온톨로지의 도메인 정보를 이용한 문서 요약 방법 및 장치
    121.
    发明授权
    온톨로지의 도메인 정보를 이용한 문서 요약 방법 및 장치 失效
    使用本体论领域文献综述的方法和设备

    公开(公告)号:KR100941155B1

    公开(公告)日:2010-02-10

    申请号:KR1020070096013

    申请日:2007-09-20

    Inventor: 최미란 장명길

    Abstract: 본 발명은 온톨로지의 도메인 정보를 이용한 문서 요약 장치 및 방법에 관한 것으로, 온톨로지의 도메인 정보를 이용하여 문서를 효과적으로 요약하기 위한 장치 및 방법을 제공하는 데 있다. 이를 위하여 본 발명의 일실시 예에 따른 문서 요약 방법은, 문서 요약 장치가 온톨로지 구축을 위하여 입력되는 문서를 기반으로 온톨로지를 자동으로 구축하는 단계; 상기 문서 요약 장치가 요약을 위하여 입력되는 문서를 형태소 분석하여 명사를 추출하는 단계; 상기 문서 요약 장치가 상기 온톨로지로부터 상기 명사의 도메인을 추출하는 단계; 및 상기 문서 요약 장치가 상기 도메인으로 구성되는 요약본을 생성하는 단계를 포함한다. 그럼으로써, 본 발명은, 온톨로지의 도메인 정보를 이용하여 문서의 요약본을 효과적으로 생성할 수 있는 이점이 있다.
    온톨로지, 도메인, 문서 요약

    웹 문서 구조정보 추출 방법 및 시스템
    122.
    发明授权
    웹 문서 구조정보 추출 방법 및 시스템 有权
    采集WEB文档信息的方法和系统

    公开(公告)号:KR100911620B1

    公开(公告)日:2009-08-12

    申请号:KR1020070128556

    申请日:2007-12-11

    Abstract: 본 발명은 HTML(Hyper Text Mark-up Language) 웹 문서의 특징인 구조화된 문서로부터 정보를 추출하는 방법에 관한 것으로, 영역 적응성을 높이기 위한 구조정보 반자동 추출 기술에 관한 것이다. 본 발명은 사용자 간섭을 최소화하기 위해 기계학습을 기반으로 하고 있으며, 영역 내 사이트간의 적응성을 높이기 위해 학습모델을 영역과 사이트 별로 나누어 학습하는 2단계의 자질학습 방법을 포함한다. 본 발명에 의하면, 웹 사이트의 일부 소량의 데이터만 수작업으로 태깅(tagging)하여 학습하더라도 해당 웹 사이트의 속성들을 자동으로 대량 추출이 가능하며, 2단계의 학습모델을 사용함으로 인해, 한 사이트에서 학습한 정보를 같은 영역의 타 사이트에도 적용이 될 수 있기 때문에 사이트가 바뀔 때마다 매번 새로운 추출패턴 등의 리소스(resource)를 구축해야하는 부담을 덜어줌으로써 동 영역내 사이트 간의 적응성을 높이는 장점이 있다.
    구조정보, 랩퍼(Wrapper), XHTML(eXtensible Hyper Text Mark-up Language), DOM(Document Object Model)

    멀티미디어 콘텐츠를 검색하는 방법 및 장치
    123.
    发明公开
    멀티미디어 콘텐츠를 검색하는 방법 및 장치 有权
    用于检索多媒体内容的方法和装置

    公开(公告)号:KR1020080095180A

    公开(公告)日:2008-10-28

    申请号:KR1020080035896

    申请日:2008-04-18

    Abstract: A method and an apparatus for retrieving multimedia contents are provided to analyze the meaning of an inquiry of a user correctly in a retrieving operation, thereby correctly retrieving multimedia contents corresponding to the inquiry. An inquiry of a user is represented by using a pointer which points a specific region of an MPEG-7 document and a reference which refers to the pointer(10). The meaning of the inquiry represented by using the pointer and the reference is analyzed(20). Multimedia contents corresponding to the inquiry are retrieved according to the analysis result(30).

    Abstract translation: 提供一种用于检索多媒体内容的方法和装置,用于在检索操作中正确地分析用户查询的含义,从而正确地检索对应于查询的多媒体内容。 通过使用指向MPEG-7文档的特定区域的指针和引用指针(10)的引用来表示用户的查询。 分析使用指针和参考表示的查询的含义(20)。 根据分析结果(30)检索与查询对应的多媒体内容。

    한국어 대화체 음성합성시스템의 특정 형태에 대한 선택적운율 구현 방법
    124.
    发明公开
    한국어 대화체 음성합성시스템의 특정 형태에 대한 선택적운율 구현 방법 失效
    在韩国对话文本到语音系统中选择一个特定形式的计量表的方法,可以不同地形成适用于对话连接或语音类型的计量表

    公开(公告)号:KR1020050006936A

    公开(公告)日:2005-01-17

    申请号:KR1020030046926

    申请日:2003-07-10

    Abstract: PURPOSE: A method for selectively embodying a metre with respect to a specific form in a Korean dialogue text-to-speech system is provided to variously embody the metre suitable for dialogue connection or a sentence type by selectively extracting a corresponding speech segment from a synthesis unit DB. CONSTITUTION: If a pre-processed Korean dialogue sentence is inputted, a speech act tagging work of the input sentence is performed(S20). It is discriminated whether a specific element to selectively embody a metre is included in the input sentence in which the speech act tagging work is completed(S30). If the specific element is included, a tagging work of the specific element is performed using a work tagging table to correspond to speech act information of a preceding sentence and a following sentence including the specific element(S40). If a specific element with the same form to selectively embody the metre is not included in the input sentence, it is discriminated whether a question-type ending to selectively embody the metre is included in the input sentence(S50). It is discriminated whether the question-type ending to selectively embody the metre is included in the input sentence. If the question-type ending is included, a tagging work of the question-type ending is performed using a question-type ending tagging table to correspond to the question type(S60). If the question-type ending is not included in the input sentence, a text tagged to the specific element is output(S70). If a tagging text for the specific element is output, a corresponding speech segment is extracted from a synthesis unit DB to be suitable for a tag with a tagged form(S80). The extracted speech segments are added to the other speech segments to generate a dialogue synthesis sound(S90).

    Abstract translation: 目的:提供一种用于在韩语对话文本到语音系统中选择性地体现相对于特定形式的仪表的方法,以通过从合成中选择性地提取对应的语音片段来不同地体现适合于对话连接的语音表或句型 单位DB。 规定:如果输入了预处理的韩语对话语句,则执行输入语句的语音动作标记工作(S20)。 区分语音动作标注工作完成的输入句子中是否包含选择性地体现仪表的特定要素(S30)。 如果包括特定元素,则使用工作标签表来执行特定元素的标记工作,以对应于包括特定元素的前一句和下一句的语音动作信息(S40)。 如果具有选择性地体现仪表的相同形式的特定元件不包括在输入语句中,则判别在输入语句中是否包括选择性地体现仪表的问题类型结尾(S50)。 判断输入句中是否包含选择性地体现仪表的问题类型结尾。 如果包括问题类型结束,则使用问题类型结束标签表来执行问题类型结束的标记工作,以对应于问题类型(S60)。 如果问题类型结束不包括在输入句子中,则输出标记到特定元素的文本(S70)。 如果输出特定元素的标签文本,则从合成单元DB提取相应的语音片段以适合具有标记形式的标签(S80)。 所提取的语音片段被添加到其他语音片段以产生对话合成声音(S90)。

    원시언어를 대상언어로 번역하기 위한 번역엔진 장치 및 그 번역방법
    125.
    发明授权
    원시언어를 대상언어로 번역하기 위한 번역엔진 장치 및 그 번역방법 失效
    원시언어를대상언어로번역하기위한번역엔진장치및그번역방

    公开(公告)号:KR100463376B1

    公开(公告)日:2004-12-29

    申请号:KR1020020078215

    申请日:2002-12-10

    Abstract: PURPOSE: A translation engine device for translating a source language into an object language and a translation method therefor are provided to use a dialogue sentence in several domain environment and accurately translate the source language inputted by a user into the object language. CONSTITUTION: A mapping table(408) stores a cluster of an object language mapped with a cluster of a source language. A DTST(Direct Translation Sentence Table) direct translation unit(401) directly translates a sentence capable of direct translation in an inputted source language sentence. A pre-processing module(402) maintains a kernel language of the source language sentence through the morpheme analysis of the source language sentence, hides the other portions, and simplifies the structure of the sentence. A clustering unit(404) divides the source language sentence into clusters. A mapping unit(405) decides the cluster of the object language mapped to the cluster of the source language using the mapping table(408). A post-processing and generating unit(406) reallocates the order of the clusters of the object language, and recovers the object language as a completed sentence form.

    Abstract translation: 目的:提供一种翻译引擎装置,用于将源语言翻译成目标语言及其翻译方法,以使用多个领域环境中的对话语句并将用户输入的源语言准确地翻译成目标语言。 构成:映射表(408)存储与源语言的聚类映射的对象语言的聚类。 DTST(直接翻译句子表)直接翻译单元(401)直接翻译输入的源语言句子中能够直接翻译的句子。 预处理模块(402)通过源语言句子的词素分析来维护源语言句子的核心语言,隐藏其他部分,并且简化句子的结构。 聚类单元(404)将源语言句子分为聚类。 映射单元(405)使用映射表来决定映射到源语言的聚类的目标语言的聚类(408)。 后处理和生成单元(406)重新分配对象语言的聚类的顺序,并且将对象语言恢复为完整的句子形式。

    단어레벨의 통계적 방법을 이용한 번역문 생성 방법 및 그장치
    126.
    发明公开
    단어레벨의 통계적 방법을 이용한 번역문 생성 방법 및 그장치 失效
    使用统计学方法产生翻译语音的方法和设备

    公开(公告)号:KR1020040051351A

    公开(公告)日:2004-06-18

    申请号:KR1020020079265

    申请日:2002-12-12

    Inventor: 최미란 박준

    Abstract: PURPOSE: A method and a device for generating a translated sentence using a statistical method of a word level are provided to generate the translated sentence of a high quality in a high speed by forming/using an order information database extracted from a large target language corpus through the statistical method. CONSTITUTION: A training module(110) statistically stores the order information from the target language corpus. A morpheme analyzer(121) analyzes a morpheme by receiving a original language sentence. A parameterizer(123) parameterizes the words corresponding to the first speech part forming the original language sentence divided into each morpheme and forms the sentence tagged by the morpheme after hiding the words corresponding to the second speech part. A word arranger(125) replaces each morpheme with the target language word from a translation dictionary database(130) by receiving the tagged sentence. A recovery part(127) recovers/inserts the original word of the parameterized speech part into the replaced target language and recovers the hidden words. A post-processor(129) outputs the original language sentence and the translated sentence based on the generation information after removing a tag.

    Abstract translation: 目的:提供一种使用字级统计方法生成翻译句子的方法和装置,通过形成/使用从大目标语言语料库提取的订单信息数据库,高速生成高质量的翻译句子 通过统计方法。 规定:训练模块(110)统计存储来自目标语言语料库的订单信息。 语素分析器(121)通过接收原始语句来分析语素。 参数化器(123)参数化对应于形成分成每个语素的原始语句的第一语音部分的单词,并在隐藏与第二语音部分对应的单词之后形成由语素标记的句子。 字编排器(125)通过接收标记的句子从翻译字典数据库(130)中用目标语言词替换每个语素。 恢复部分(127)将参数化语音部分的原始单词恢复/插入到替换的目标语言中并恢复隐藏的单词。 后处理器(129)在删除标签之后基于生成信息输出原始语句和翻译句子。

Patent Agency Ranking