개체의 표면형 문자열 용례학습기반에 의한 텍스트에서의 개체 범위 인식 장치 및 그 방법
    11.
    发明公开
    개체의 표면형 문자열 용례학습기반에 의한 텍스트에서의 개체 범위 인식 장치 및 그 방법 有权
    实体边界检测装置通过使用学习实体表面上的角色候选人及其主题

    公开(公告)号:KR1020160086255A

    公开(公告)日:2016-07-19

    申请号:KR1020150141864

    申请日:2015-10-08

    Abstract: 개체의표면형문자열용례학습기반에의한텍스트에서의개체범위인식장치및 그방법이개시된다. 여기서, 개체범위인식장치는텍스트내 문자열및 상기문자열의주변단어들로구성된하나이상의단어기반자질들을이용한용례학습기반알고리즘을통해학습모델을생성하는학습부, 그리고상기학습모델을이용하여사용자입력텍스트내에서개체범위를인식하고, 상기개체범위로인식된개체목록을출력하는적용부를포함한다.

    Abstract translation: 公开了一种用于通过在实体的表面字符串上的使用学习来识别文本中的实体边界的装置和方法。 用于识别实体边界的装置包括:学习单元,其通过使用学习算法生成学习模型,所述使用学习算法使用由文本中的字符串和所述字符串周围的单词组成的一个或多个基于字的天赋; 以及使用学习模型来识别用户输入文本中的实体边界并输出被识别为实体边界的实体列表的应用单元。

    디비피디아를 활용한 URI 스포팅 시스템 및 방법
    12.
    发明公开
    디비피디아를 활용한 URI 스포팅 시스템 및 방법 审中-实审
    用于URI点播的系统和方法

    公开(公告)号:KR1020150111587A

    公开(公告)日:2015-10-06

    申请号:KR1020140035047

    申请日:2014-03-26

    CPC classification number: G06F17/20 G06F17/2705 G06F17/2755 G06F17/30604

    Abstract: 본발명은자연어문장을분석하여문장에서사용된디비피디아를리소스를찾아자동으로추출하는시스템이다. 시스템에서명하는 URI spotting은자연어문장으로부터연관된링크드데이터의리소스를찾는것을말한다. 본시스템의목표는한국어문장을대상으로 URI spotting을하는도구를개발하는것이다. 대상이되는문장은한국어텍스트, 한국어질의어의두 종류이다. URI spotting은크게 2가지세부과정으로나눌수 있다. 첫단계는 spotting 단계로문장으로부터추출할단어의추출규칙을정하여결과적으로여러개의후보들을생성하는단계이다. 이과정은대부분형태소분석기, 개체명인식기등의자연어처리도구로부터추출할단어를선정한다. URI spotting을위한두 번째단계로리소스매핑단계가있다. Spotting 단계로부터추출된후보들로부터최적의디비피디아 URI와매핑하는단계로유사도측정알고리즘, 단어의의미의모호성문제해결이필요하다. 최종적으로앞 두단계로부터추출된 URI는디비피디아 SPARQL을이용한트리플데이터검증을통해추출된최적의후보데이터와디비피디아데이터가유효한가검사하는과정을거쳐최종 URI들을선택하고해당문장과관련된 SPARQL질의를추천한다.

    Abstract translation: 本发明涉及一种用于分析自然语言句子的系统,找到该句子中使用的数据库媒体的资源,并自动提取数据库媒体。 在系统中描述的URI发现指示找到与自然语言句相关的链接数据的资源。 本发明的目的是开发一种用于韩语句子的URI识别工具。 目标句子有韩文和韩文查询两种。 URI查找大致可分为两个详细过程。 URI识别包括:确定从句子中提取的单词的提取规则并相应地生成多个候选的点检步骤,其中要提取的单词主要从诸如语素的自然语言处理工具中选择 分析器,命名实体识别器等; 以及资源映射步骤,用于将从点样步骤提取的候选对应于最佳DB pedia URI映射,其中需要解决相似度测量算法的问题和单词含义的歧义。 最终的URI是通过检查DB pedia数据和通过使用DB pedia SPARQL的三重数据验证提取的最佳候选数据是否有效的过程进行选择,并且推荐与相应句子相关的SPARQL查询。

    텍스트 개체로 표현된 장소의 지리적 위치를 찾는 방법 및 시스템
    13.
    发明公开
    텍스트 개체로 표현된 장소의 지리적 위치를 찾는 방법 및 시스템 无效
    网络文本地理位置的系统与方法

    公开(公告)号:KR1020140097701A

    公开(公告)日:2014-08-07

    申请号:KR1020130009773

    申请日:2013-01-29

    CPC classification number: G06F17/2705 G06F17/30241

    Abstract: The present invention relates to a method and system for looking for the geographic location of a place expressed by a text object. The method for looking for the geographic location of the place expressed by the text object according to the embodiment of the present invention includes the steps of: constructing an LGG; obtaining a finite-state transducer from the LGG; and obtaining a geo-code using the transducer.

    Abstract translation: 本发明涉及一种用于查找由文本对象表示的地点的地理位置的方法和系统。 根据本发明实施例的用于查找由文本对象表示的地点的地理位置的方法包括以下步骤:构建LGG; 从LGG获得有限状态传感器; 并使用换能器获得地理代码。

    한국어 텍스트에서 일정의 시작과 종료 시각 식별을 위한 및 시각 정보 추출 방법 및 시스템
    14.
    发明授权
    한국어 텍스트에서 일정의 시작과 종료 시각 식별을 위한 및 시각 정보 추출 방법 및 시스템 有权
    时间信息提取系统和方法从国际互联网上的文字

    公开(公告)号:KR101404206B1

    公开(公告)日:2014-06-05

    申请号:KR1020130009752

    申请日:2013-01-29

    Inventor: 최기선 최동현

    CPC classification number: G06F17/2705 G06Q50/01 G06Q50/32

    Abstract: The present invention relates to a method for extracting time information in Korean texts and a time information extraction system thereof, and more specifically, to the method which can express the relationship between the time information and the context to automatically identify and extract the time information included in a gathering notification written in Korean such as the starting time and end time of the gathering and an information extraction system thereof. The time information extraction method according to an embodiment of the present invention uses a support vector machine.

    Abstract translation: 本发明涉及一种用于提取韩文文本中的时间信息的方法及其时间信息提取系统,更具体地,涉及可以表达时间信息与上下文之间的关系的方法,以便自动识别和提取包括的时间信息 在韩语中采集的收集通知,如收集的开始时间和结束时间以及信息提取系统。 根据本发明实施例的时间信息提取方法使用支持向量机。

    기계 가독형 지식 구조 기반 전자-메모 시스템 및 방법
    15.
    发明公开
    기계 가독형 지식 구조 기반 전자-메모 시스템 및 방법 有权
    基于机器可处理知识结构的电子备忘录系统与方法

    公开(公告)号:KR1020100047956A

    公开(公告)日:2010-05-11

    申请号:KR1020080106902

    申请日:2008-10-30

    CPC classification number: G06F17/27 G06F3/04883

    Abstract: PURPOSE: A system and a method of an electronic-memo based on a machine-processable knowledge structure are provided to improve the interference ability of a system by indicating the information, which is inferred through an electronic memo network browser, in right and wrong answers. CONSTITUTION: An electronic memo pad(4) indicates a picture or writing, and transmits the contents of the drawing and writing to an electronic device and a communication network. An electronic memo input unit(5) inputs the contents, and an electronic memo service unit(2) creates a triplet of an RDF(Resource Description Framework) type from the contents of the electronic memo. Based on machine-processable knowledge structure, the electronic memo service device creates new information. The new information is inferred from the triplet.

    Abstract translation: 目的:提供一种基于机器可处理知识结构的电子备忘录的系统和方法,通过指示通过电子备忘录网络浏览器推断的信息在正确和错误的答案中提高系统的干扰能力 。 构成:电子备忘录(4)表示画面或书写,并将绘图和写入的内容发送到电子设备和通信网络。 电子备忘录输入单元(5)输入内容,电子备忘录服务单元(2)从电子备忘录的内容创建RDF(资源描述框架)类型的三元组。 基于机器可处理的知识结构,电子备忘录服务设备创建新的信息。 新信息是从三元组推断的。

    온톨로지 클래스간 관계 구축기 및 구축 방법
    16.
    发明公开
    온톨로지 클래스간 관계 구축기 및 구축 방법 有权
    本体论之间的关系构造的装置及其方法

    公开(公告)号:KR1020090119475A

    公开(公告)日:2009-11-19

    申请号:KR1020080045546

    申请日:2008-05-16

    CPC classification number: G06F17/30734 G06F17/271 G06F17/274

    Abstract: PURPOSE: A relation construction device between ontology classes and a method thereof are provided to remove the restriction caused by the pattern base class relation setting by setting the relations between ontology classes of the specialized terminology through the syntax analysis. CONSTITUTION: A terminology selector(10) selects the specialized terminology in the specialized terminology domain. A sentence collector(20) collects the sentence including the specialized terminology. A syntax analyzer(30) analyzes grammatical relations between the specialized terminology and other sentence components. An extraction tool(40) reflects the syntax analyzed result and extracts the different specialized terminology from the description predicate included in the sentence. A specialized terminology adding module(50) adds the different specialized terminology to the specialized terminology ontology.

    Abstract translation: 目的:提供本体类与其方法之间的关系构造设备,以通过语法分析设置专门术语的本体类之间的关系来消除由模式基类关系设置引起的限制。 构成:术语选择器(10)选择专门术语域中的专门术语。 句子收藏者(20)收集包括专门术语在内的句子。 语法分析器(30)分析专业术语和其他句子组件之间的语法关系。 提取工具(40)反映语法分析结果,并从包括在句子中的描述谓词提取不同的专门术语。 专门的术语添加模块(50)将不同的专门术语添加到专门的术语本体。

    컴퓨터 시스템 상에서 한국어 전문 정보 검색을위한 시스템
    17.
    发明授权
    컴퓨터 시스템 상에서 한국어 전문 정보 검색을위한 시스템 失效
    计算机工作站中的韩国信息检索系统

    公开(公告)号:KR100254803B1

    公开(公告)日:2000-05-01

    申请号:KR1019970047649

    申请日:1997-09-19

    Abstract: PURPOSE: A system for searching a Korean full text information in a computer system is provided to increase the efficiency of a run-length encoding in position information of each paragraph by using a relative position value in case that the position information is stored. CONSTITUTION: A professional index sets the unit of an index word as the unit of a paragraph unit. In case of the English-speaking world, a paragraph equals to the unit of a word. A prototype is restored by Stemizing method. In case that it isn't easy to change a word as the English, an index is compiled by a prototype according to a fixed rule. Therefore, the whole number of index words is reduced. In case of an inflected language as the Korean, a prototype is restored by a morpheme analysis. Various results are extracted. Therefore, one is selected among the results by a tagger or a fixed rule.

    Abstract translation: 目的:提供一种用于在计算机系统中搜索韩文全文信息的系统,以便在存储位置信息的情况下,通过使用相对位置值来提高每段的位置信息中的游程长度编码的效率。 规定:专业指标将索引字的单位设置为段落单位的单位。 在英语世界的情况下,一段等于单词的单位。 通过Stemizing方法恢复原型。 如果将英文改为不容易,则根据固定规则,由原型编制索引。 因此,索引词的整数减少。 如果是韩文翻译的语言,则通过语素分析恢复原型。 提取各种结果。 因此,通过标签器或固定规则在结果中选择一个。

    원문의복잡도에따라융통성을갖는기계번역시스템

    公开(公告)号:KR1019990017309A

    公开(公告)日:1999-03-15

    申请号:KR1019970040207

    申请日:1997-08-22

    Abstract: 본 발명은 원문으로부터 다른 언어로의 번역문을 생성시키는 기계번역(machine translation) 시스템에 관한 것으로서, 보다 상세하게는 기계 번역의 과정에 있어서 원문 문서의 복잡도에 따라 그 원문이 요구하는 분석 수준에 따라서 다양한 번역 방식 즉, 형태소 분석, 구문 분석, 의미소 분석 등을 융통성 있게 실행하기 위하여, 다양한 수준의 분석 변환을 하는 분석(analysis) 모듈(10,20,30)과, 상기 분석 모듈들이 출력하는 변환 문서를 평가하는 평가자(evaluator)와, 상기 분석 모듈에 대응하며 상기 평가자를 포함하는 생성(generator) 모듈(50,60,70) 그리고 상기 평가자가 변환 문서를 받아들일 수 없을 때에 상기 분석 모듈로 피드백 되는 정보를 저장하는 번역 메모리(40)로 이루어지는 기계번역 시스템에 관한 것이다.

    URI 정의문 및 부가정보 기반 텍스트에서 개체의 URI를 식별하는 장치, 토픽 분포 추정 방법 및 URI 선택 방법
    20.
    发明公开
    URI 정의문 및 부가정보 기반 텍스트에서 개체의 URI를 식별하는 장치, 토픽 분포 추정 방법 및 URI 선택 방법 有权
    基于URI的定义语句和附加信息的文本的URI识别系统,主题分布的估计和选择URI的方法

    公开(公告)号:KR1020160089847A

    公开(公告)日:2016-07-28

    申请号:KR1020150142458

    申请日:2015-10-12

    Inventor: 최기선 김지성

    Abstract: URI 정의문및 부가정보기반텍스트에서개체의 URI를식별하는장치, 토픽분포추정방법및 URI 선택방법이개시된다. 여기서, 장치는모든 URI(Uniform Resource Identifier)에대한정의문및 부가정보로구성된 URI 문서집합에대하여추정된토픽분포로부터개별 URI 문서의토픽분포를생성하는토픽분포추정부, 그리고 URI 식별대상인개체표면형을포함한질의텍스트가입력되면, 상기질의텍스트로부터상기개체표면형을추출하고, 상기질의텍스트의토픽분포를추정하며, 상기토픽분포를기초로상기개체표면형에해당하는 URI를선택하는 URI 선택부를포함한다.

    Abstract translation: 公开了一种基于URI定义语句和附加信息来识别文本中的实体统一资源标识符(URI)的装置,估计主题分发的方法以及选择URI的方法。 这里,该装置包括:主题分发估计单元,从相对于包含定义语句和关于所有URI的附加信息的URI文档集估计的主题分布生成单独URI文档的主题分布; 以及URI选择单元,当输入包括要为URI识别的目标的实体表面类型的查询文本时,从查询文本中提取实体表面类型,估计查询文本的主题分布以及选择URI 对应于实体表面类型,基于主题分布。

Patent Agency Ranking