Abstract:
대용량의 특허 번역 사전을 효율적이며 경제적으로 구축하는 장치 및 방법을 개시한다. 이를 위하여, 상기 장치는 기구축된 전문 용어를 입력받아 특허 번역 사전용 DB에 기록 가능한 형태로 상기 입력된 전문 용어의 포맷을 변경하여 확장 사전용 DB에 기록하는 용어 재구성부와, 출발 언어 특허 문서를 입력받아 상기 확장 사전용 DB에 기록되지 않은 미등록 전문 용어를 상기 특허 문서로부터 추출하고, 상기 추출된 미등록 전문 용어 중에서 단일어 엔트리를 분류하며, 대역어가 부착되지 않은 상기 단일어 엔트리에 대해 상기 대역어를 부착한 후, 상기 확장 사전용 DB에 상기 엔트리를 추가하는 용어 처리부와, 목표 언어 특허 문서를 입력받아 상기 확장 사전용 DB에서 복수의 대역어들에 대해 특허 분야에 적합한 대역어를 선택하고, 복합어에 대해서는 특화된 단일어 대역어로 번역한 후, 상기 특허 번역 사전용 DB에 기록하는 대역어 특화부를 포함함으로써, 특허 분야별로 대역어가 구분된 대용량의 특허 번역 사전을 구축하는 시간과 비용을 절약할 수 있다. 대용량, 단일어, 번역, 사전
Abstract:
A device and a method for constructing a patent translation dictionary are provided to construct a large patent translation dictionary capable of minimizing interference of a user efficiently and economically. A term reformer(200) receives/converts previously constructed technical terms into a format available in a patent translation dictionary database(500) and records the converted terms to an extended dictionary database(900). A term processor(300) extracts the technical terms unregistered to the extended dictionary database from a patent document written in a source language, classifies a single word entry from the unregistered technical terms, attaches a translation to the single-word entry attaching no translation, and adds the single-word entry to the extended dictionary database. A translation specializer(400) selects the translation suitable for a patent field from the extended dictionary database by receiving a target language patent document, translates a compound word into the specialized single-word translation, and writes the single-word translation to the extended dictionary database.
Abstract:
A multiplexing/demultiplexing apparatus for hierarchically coded data is provided to process a plurality of MPEG-2 TSs(Transport Streams) at the same time by separately installing MPEG-4/MPEG-2 multiplexing parts and demultiplexing parts according to layers for hierarchically coded data in order to deliver MPEG-2 TSs through many transport channels having different characteristics according to their significance levels. A multiplexing apparatus for hierarchically coded data comprises a plurality of MPEG-4/MPEG-2 multiplexing parts(110,120) which are separately provided according data layers, and creates MPEG-2 TSs. Each of the MPEG-4/MPEG-2 multiplexing parts(110,120) consists of an SL(Sync Layer) packetizer, a PES(Packetized Elementary Stream) packetizer, a section generator, and a TS multiplexer. A demultiplexing apparatus, which demultiplexes MPEG-2 TSs and extracts hierarchically coded data, comprises a plurality of MPEG-4/MPEG-2 demultiplexing parts which are separately provided according data layers. Each of the MPEG-4/MPEG-2 demultiplexing parts consists of a TS demultiplexer, a PES depacketizer, a section analyzer, and an SL depacketizer.
Abstract:
본 발명은 통계적 HMM(Hidden Markov Model) 품사 태깅 장치 및 방법에 관한 것으로, 적용 도메인에 따라 어휘확률이 달라지는 어휘를 선출하여 그 어휘의 어휘확률을 적용 도메인에 맞추어 갱신함으로써, 많은 비용과 시간이 드는 적용 도메인의 태깅된 코퍼스 없이, 다양한 도메인에서 높은 성능으로 적용할 수 있는 것을 특징으로 한다. 본 발명에 따르면, 새로운 특정 도메인에서 정확도가 떨어지는 기존의 통계적 품사 태깅 방법에 비하여, 품사 태깅의 정확성을 크게 향상시킬 수 있으며, 손쉽게 획득할 수 있는 다양한 도메인의 원시 코퍼스(raw corpus)들을 기반으로 각 도메인 의존 어휘확률만을 새로이 재학습하여 갱신함으로써, 태깅된 도메인 코퍼스 없이 특정 도메인에서의 태깅 정확성을 높일 뿐만 아니라 다양한 도메인에서 높은 정확도의 통계적 품사 태깅을 수행할 수 있는 효과가 있다. 품사태깅, 확률, HMM, 도메인, 코퍼스
Abstract:
본 발명은 기존 대역 전자사전의 어휘 대역어 공기 정보 및 확률 정보를 이용한 복합명사 대역어 생성 장치 및 방법에 관한 것으로, 이미 구축되어 있는 기존 대역 전자사전에서 어휘 대역어 공기 정보 및 확률 정보를 자동으로 추출하여 이를 기반으로 복합명사에 대한 대역어를 선택하도록 하는 것을 특징으로 한다. 본 발명에 따르면, 종래와 같이 의미 태그드 코퍼스를 수동으로 구축할 필요 없이 대역어 선택에 있어서 문제가 되는 의미 중의성 문제와 동일 의미의 이종 대역어 표현 문제를 해결할 수 있으므로, 이에 따라 종래의 대역어 생성 방법에 비해 문맥에 맞는 자연스러운 대역어를 선택할 수 있게 된다. 복합명사, 어휘, 대역어, 공기, 확률, 문맥, 모호성, 중의성
Abstract:
An apparatus and a method for generating a soft bit metric and a M-array QAM(Quadrature Amplitude Modulation) receiving system using the same are provided to lower designing complexity by using Max-Log-Map algorithm when converting a symbol signal into bit information. An apparatus for generating a soft bit metric includes an analog/digital signal converting unit(51), a scaling unit(52), a positive integer converting unit(53), a sign determination unit(54), and a bit information converting unit(55). The analog/digital signal conversion unit(51) converts an analog symbol signal of a demodulated I(Inphase)-channel or Q (Quadrature)-channel into a digital signal. The scaling unit(52) scales the converted digital signal based on an interval determination reference value between symbols. The positive integer converting unit(53) calculates a positive integer of the scaled digital I or Q-channel symbol signal. The sign determination unit(54) determines a sign of the scaled digital I or Q-channel symbol signal. The bit information converting unit(55) converts the scaled digital I or Q-channel symbol signal into each soft bit metric information classified by bits based on the calculated positive integer and the determined sign value.
Abstract:
A device and a method for automatic translation customized to restrictive domain documents are provided to effectively perform the automatic translation by extracting translation knowledge customized to a patent domain and utilizing the extracted knowledge, and perform a structure analysis by extracting a parable analysis range from a long sentence based on the extracted language. A knowledge extractor(100) extracts the translation knowledge needed for translating the document of the restricted domain. A translator(200) generates a translation for the inputted sentence based on a dictionary(300) and a conversion pattern(400) applying the extracted translation knowledge. The knowledge extractor includes a specialized term constructor(110) extracting and constructing specialized terms by constructing a corpus corresponding to the document of the restricted domain through a morpheme analysis/tagging, a translation constructing/refining part(120), and a pattern/phrase pattern constructing part(130). The translator includes a preprocessor(210), a morpheme analyzing/tagging part(220), a structure analyzer(230), a structure/vocabulary converter(240), and a generator(250).
Abstract:
본 발명에 의한 영한 자동번역을 위하여 동사구 패턴 및 의미 벡터를 사용하는 동사/명사 대역어 선택 장치 및 그 방법은 영한 병렬 코퍼스와 영어 모노링궐(monolingual) 코퍼스 및 워드넷에 기반한 의미코드를 기초로 동사구 패턴 데이터베이스를 구축하는 단계; 원문과 대역문의 쌍으로 이루어지는 병렬 코퍼스내의 각 문장 쌍에 대하여 어휘 정렬을 수행한 후 의미벡터 및 한국어 국소 문맥 정보를 구축하는 단계; 입력되는 문장을 단문 단위로 분할하여 상기 동사구 패턴 데이터베이스를 참조하여 상기 단문에 적용할 동사구 패턴을 검색하는 단계; 상기 검색에 성공하면 검색된 동사구 패턴을 기초로 동사의 대역어와 각 논항의 명사 의미코드를 결정하는 단계; 상기 검색에 실패하고 상기 동사구 패턴이 적용되지 않는 경우에는 소정의 디폴트 동사구 패턴을 적용하여 기본적인 동사 대역어를 선정하는 단계; 및 상기 검색에 실패하고 상기 동사의 논항이 명사구이면 영어 공기 어휘를 이용하여 의미코드를 결정하는 단계;를 포함하는 것을 특징으로 하며, 동사구 패턴에 의해 동사와 헤드 명사에 대한 대역어를 선택하고, 또한 공기 정보에 의해 헤드 명사가 아닌 기타 명사에 대한 대역어 선택도 가능하다. 기계번역, 자동번역, 대역어 선택, 의미 벡터, 동사구 패턴
Abstract:
본 발명에 의한 영한 자동번역을 위하여 동사구 패턴 및 의미 벡터를 사용하는 동사/명사 대역어 선택 장치 및 그 방법은 영한 병렬 코퍼스와 영어 모노링궐(monolingual) 코퍼스 및 워드넷에 기반한 의미코드를 기초로 동사구 패턴 데이터베이스를 구축하는 단계; 원문과 대역문의 쌍으로 이루어지는 병렬 코퍼스내의 각 문장 쌍에 대하여 어휘 정렬을 수행한 후 의미벡터 및 한국어 국소 문맥 정보를 구축하는 단계; 입력되는 문장을 단문 단위로 분할하여 상기 동사구 패턴 데이터베이스를 참조하여 상기 단문에 적용할 동사구 패턴을 검색하는 단계; 상기 검색에 성공하면 검색된 동사구 패턴을 기초로 동사의 대역어와 각 논항의 명사 의미코드를 결정하는 단계; 상기 검색에 실패하고 상기 동사구 패턴이 적용되지 않는 경우에는 소정의 디폴트 동사구 패턴을 적용하여 기본적인 동사 대역어를 선정하는 단계; 및 상기 검색에 실패하고 상기 동사의 논항이 명사구이면 영어 공기 어휘를 이용하여 의미코드를 결정하는 단계;를 포함하는 것을 특징으로 하며, 동사구 패턴에 의해 동사와 헤드 명사에 대한 대역어를 선택하고, 또한 공기 정보에 의해 헤드 명사가 아닌 기타 명사에 대한 대역어 선택도 가능하다. 기계번역, 자동번역, 대역어 선택, 의미 벡터, 동사구 패턴
Abstract:
본 발명에 의한 명사 의미 코드 부착 방법 및 그 장치에 의하면, 영한 자동 번역 방법에 있어서, 사전에 등재할 명사 표현에 대역어를 부착하는 단계; 상기 대역어가 부착된 명사 표현에서 핵심 명사를 추출하는 단계; 및 상기 명사 표현에 의미코드를 부착하는 단계;를 포함하는 것을 특징으로 하며, 자동번역 시스템에서 명사 의미코드 부착 방식을 수동 부착 방식에서 반자동 부착방식으로 전환시킴으로서, 명사에 의미코드를 부착하는 시간을 단축할 수 있으며, 명사에 의미코드가 일관성 있게 부착될 수 있고, 명사 의미코드가 부착됨으로 번역 정확도가 향상되며, 동사 대역어 선택시에 명사의 의미코드를 논항으로 사용함으로써 동사 대역어 선택의 커버리지를 향상시킬 수 있는 효과가 있다. 영한 자동번역, 명사 의미코드 부착