다국어 기계번역 장치를 위한 다국어용 숙어 인식 시스템
    11.
    发明授权
    다국어 기계번역 장치를 위한 다국어용 숙어 인식 시스템 失效
    用于多机器翻译设备的印刷机识别器

    公开(公告)号:KR100261273B1

    公开(公告)日:2000-07-01

    申请号:KR1019970066397

    申请日:1997-12-05

    Abstract: PURPOSE: A system for recognizing a multi-language phrase in a multi-language translation apparatus is provided to translate a sentence into an other language sentence, and show a natural output language at high speed via the system suitable for efficiently recognizing the phrase. CONSTITUTION: A phrase recognition system(22) finds out all possible phrases in an input sentence referring to a multi-language phrase dictionary, and then provides the band information of each output language to a syntax analysis part(23). The syntax analysis part(23) performs a syntax analysis process using a recognized phrase, and sends the result of the syntax analysis to conversion parts(24-26). Each of the conversion parts(24-26) converts the input sentence with an analyzed syntax to a sentence suitable for a corresponding language, and provides the converted sentence to creation parts(27-29).

    Abstract translation: 目的:提供一种用于在多语言翻译装置中识别多语言短语的系统,以将句子翻译成另一语言句子,并且经由适于有效识别短语的系统以高速显示自然输出语言。 构成:短语识别系统(22)发现输入语句中涉及多语言短语词典的所有可能的短语,然后将每个输出语言的频带信息提供给语法分析部分(23)。 语法分析部分(23)使用识别的短语执行语法分析处理,并将语法分析的结果发送到转换部分(24-26)。 每个转换部分(24-26)将具有分析语法的输入句转换成适合于相应语言的句子,并将转换后的句子提供给创建部分(27-29)。

    전자화된 문서의 어절 데이터베이스 자동 구축장치 및 방법
    12.
    发明公开
    전자화된 문서의 어절 데이터베이스 자동 구축장치 및 방법 失效
    自动构建电解质文件数据库的系统和方法

    公开(公告)号:KR1020000033994A

    公开(公告)日:2000-06-15

    申请号:KR1019980051089

    申请日:1998-11-26

    Abstract: PURPOSE: A system for and a method of automatically constructing a clause database of electronized document are provided to construct a language information ware house for reprocessing information by separating an electronized document in the unit of document and clause and storing them. CONSTITUTION: In a system for automatically constructing a clause database of electronized document, a sentence separating apparatus(30a) gives an automatic document number from a large-scaled electronized document and separates the document in the unit of sentences and applies an identification number(ID) to it. A clause separating apparatus(30b) receives the sentence separated by the sentence separating apparatus(30a) through an input part, and separates the clause and gives ID number to them in the unit of clauses. The system also includes a position encoder(20), a position information managing part(30), a frequency application part(40), and an analysis information managing part(60).

    Abstract translation: 目的:提供一种自动构建电子化文档子句数据库的系统和方法,通过以文档和子句为单位分离电子化文档来构建用于再处理信息的语言信息库,并存储它们。 构成:在用于自动构建电子化文档的子句数据库的系统中,句子分离装置(30a)从大规模电子化文档给出自动文件号码,并以文字为单位分离文件, )给它 子句分离装置(30b)通过输入部分接收由句子分离装置(30a)分隔的句子,并分隔子句并以子句为单位给出ID号。 该系统还包括位置编码器(20),位置信息管理部分(30),频率应用部分(40)和分析信息管理部分(60)。

    인간 가독형 형태소 접속 정보와 자종(字種) 정보를 이용한 일본어 형태소 분석 장치 및 그 방법
    13.
    发明授权
    인간 가독형 형태소 접속 정보와 자종(字種) 정보를 이용한 일본어 형태소 분석 장치 및 그 방법 失效
    日本人脸分析方法和设备使用人为可信的形态连接信息和字符信息

    公开(公告)号:KR100248386B1

    公开(公告)日:2000-03-15

    申请号:KR1019970066394

    申请日:1997-12-05

    Abstract: 본 발명은 전자화된 일본어 문서를 인간 가독형 형태소 접속 정보와 자종(字種) 정보를 이용하여 최소의 의미를 가지는 형태소 단위로 분석하는 장치 및 그 방법에 관한 것으로서, 입력된 일본어 전자 문서를 자종 정보를 이용하여 구현된 유한 상태 자동장치에 의해 플래그먼트 단위의 문장으로 분리하고, 분리된 플래그먼트 단위의 문장을 일본어 형태소에 품사 정보를 부여하는 전자화된 일본어 사전과 인간 가독형 형태소 접속 정보를 이용하여 일본어 형태소 분석을 하는 일본어 형태소 분석 장치 및 방법을 제공함으로써, 긴 문장을 여러 개의 짧은 플래그먼트로 나누어 처리하여, 보다 효율적인 형태소 분석이 가능하고, 인간 가독성(Readibility)을 극대화하고 접속 정보의 유지와 추가를 용이하게 할 수 있는 효과가 있다.

    서식문서 자동번역 시스템
    14.
    发明授权
    서식문서 자동번역 시스템 有权
    自动翻译系统的格式文件

    公开(公告)号:KR100248385B1

    公开(公告)日:2000-03-15

    申请号:KR1019970065699

    申请日:1997-12-03

    Abstract: 본 발명은 제1언어 사용자가 무역거래와 같은 정형양식의 문서나 초청, 호텔예약과 같은 일반양식의 서식문서를 제2언어 서식문서로 편리하게 작성하도록 제1언어 서식양식의 항목에 필요한 정보를 입력하기만 하면 목표로 하는 제2언어의 정형양식 및 일반양식의 서식문서가 자동으로 작성되는 서식문서 자동번역 시스템에 대한 발명이다. 본 발명은 사용자가 요구하는 제2언어의 텍스트 뿐만 아니라 서식도 함께 제공되기 때문에 제2언어의 서류문화까지도 지원해 주는 장점을 가진다.

    자국어작성에 의한 한일간 온라인 작문 서비스지원방법
    15.
    发明公开
    자국어작성에 의한 한일간 온라인 작문 서비스지원방법 失效
    如何通过编写我的母语来支持韩日在线写作服务

    公开(公告)号:KR1019990047857A

    公开(公告)日:1999-07-05

    申请号:KR1019970066398

    申请日:1997-12-05

    Abstract: 본 발명은 외국어 작문지원 시스템에 관한 것으로서, 사용자가 시스템의 작문서비스 자동개입시점을 선택하고 상대국어로 작성하고자 하는 문장을 자국어의 어절단위(예:한국어) 또는 연속된 문자열(예: 일본어)로 작성해 나가면, 시스템의 자동개입에 의해 자국어 분석기술과 상대국어로의 변환/생성기술을 적용하여 상대국어의 문자열을 생성해 주므로서, 자국어 작성능력 만으로 상대국어를 작문할 수 있도록 한다. 특히, 작성중인 자국어의 문자열에 분석의 중의성이나 상대국어로의 변환시에 대응어 선택의 중의성 문제가 있을 경우 또는 미등록어 문제가 있을 때는 시스템이 제공하는 자국어 도움말정보로 구성된 대화창에서 사용자가 선택함으로서 사용자의 자국어 언어지식만으로 문제점을 해결할 수 있다. 따라서 시스템의 자동개입을 요구한 단위별로 언어처리의 문제점인 중의성과 미등록어 문제점이 해결되어 가므로 실제 의사교환에 쓰일 수 있는 정확한 작문이 가능하다.

    다국어 기계번역 장치를 위한 다국어용 숙어 인식 시스템
    16.
    发明公开
    다국어 기계번역 장치를 위한 다국어용 숙어 인식 시스템 失效
    多语言机器翻译设备的多语言习语识别系统

    公开(公告)号:KR1019990047856A

    公开(公告)日:1999-07-05

    申请号:KR1019970066397

    申请日:1997-12-05

    Abstract: 본 발명은 제 1 언어를 다국어로 동시에 번역하는 시스템에 관한 것으로, 숙어 인식 시스템을 제 1 언어의 문장으로부터 여러 언어의 문장들을 번역하여 출력할 수 있게 하는 다국어용 숙어 사전과; 제 1 언어의 문장으로부터 상기 숙어 사전에 등록된 모든 가능한 숙어들을 발견하는 숙어 검색 수단과; 상기 숙어 사전을 메모리에 올리는 사전 로딩 수단; 메모리 상에서의 숙어 인덱스로 구성하고, 상기 숙어 인식 시스템을 이용한 다국어 기계번역 장치와; 상기 숙어 인식 결과를 이용하여 각각의 여러 대역 언어의 문장들을 위한 변환기 또는 생성기를 수행하여 여러 언어를 동시에 출력하는 다국어 기계번역 장치를 포함하여 구성된다.

Patent Agency Ranking