통계정보를 이용한 규칙 기반 구문분석 장치 및 방법
    131.
    发明公开
    통계정보를 이용한 규칙 기반 구문분석 장치 및 방법 有权
    基于规则的PARSING装置和使用统计信息的方法

    公开(公告)号:KR1020110061788A

    公开(公告)日:2011-06-10

    申请号:KR1020090118298

    申请日:2009-12-02

    CPC classification number: G06F17/2715 G06F17/271

    Abstract: PURPOSE: A rule base syntax analyzing device and method thereof are provided to perform syntax analysis with a high processing performance and an efficiency of rule based method by processing ambiguity based on vocabulary dependence information from context tree attached corpus. CONSTITUTION: A rule bases parsing module(103) selects optimal context tree by performing syntax analyzing of input sentence based on syntax rule. A rule weight calculating module(105) calculates rule weight and provides the weight to a rule based parsing module by using vocabulary weight and rule probability of a rule applied about the input sentence.

    Abstract translation: 目的:提供规则库语法分析设备及其方法,通过基于来自上下文树附加语料库的词汇依赖信息,通过处理模糊度,以高处理性能和基于规则的方法的效率来执行语法分析。 规则:规则库解析模块(103)通过基于语法规则执行输入句子的语法分析来选择最佳上下文树。 规则权重计算模块(105)通过使用关于输入句子的规则的词汇权重和规则概率来计算规则权重并将权重提供给基于规则的解析模块。

    후처리 지식 생성 장치
    132.
    发明公开
    후처리 지식 생성 장치 无效
    正在加载的知识产生装置

    公开(公告)号:KR1020110061209A

    公开(公告)日:2011-06-09

    申请号:KR1020090117787

    申请日:2009-12-01

    CPC classification number: G06F17/289 G06F17/2715 G06F17/2755

    Abstract: PURPOSE: A post-processing knowledge generation apparatus is provided to improve translation performance by correcting faults on translation based on post-processing knowledge. CONSTITUTION: An original text extracting unit(204) extracts an original text from a parallel corpus. A machine translation part(206) machine-translates the original text and creates machine translation corpus. An auto arranging part(210) arranges the machine translation corpus and a correct translation corpus which is extracted from the parallel corpus based on statistics. An extracting unit(212) extracts text arranging information by the arranging result. A filter(214) amends the error of the text arranging information and creates post-processing knowledge.

    Abstract translation: 目的:提供后处理知识产生装置,通过基于后处理知识修正翻译故障,提高翻译性能。 构成:原始文本提取单元(204)从平行语料库中提取原始文本。 机器翻译部分(206)机器翻译原始文本并创建机器翻译语料库。 自动排列部件(210)根据统计信息,从平行语料库中排列机器翻译语料库和正确的翻译语料库。 提取单元(212)通过排列结果提取文本排列信息。 过滤器(214)修正文本排列信息的错误,并创建后处理知识。

    대역어 사전 특화 장치 및 그 방법
    133.
    发明授权
    대역어 사전 특화 장치 및 그 방법 有权
    PAGINAL TRANSLATION WORD DICTIONARY CUSTOMIZATION APPARATUS AND ITS METHOD

    公开(公告)号:KR101027007B1

    公开(公告)日:2011-04-11

    申请号:KR1020080131758

    申请日:2008-12-22

    Abstract: 본 발명은 자동 번역 시스템의 도메인 변화에 따른 대역어 사전의 특화 기법에 관한 것으로, 목표 도메인에 속하는 원시 언어 코퍼스와 목표 언어 코퍼스를 이용하여 공기 어휘를 추출하고, 이를 대역어 사전에 매핑시켜 대역어 후보를 추출하며, 이에 대한 대역 관계의 오류를 필터링한 후 대표 대역어를 결정하여 대역어 사전에 반영함으로써, 자동 번역 시스템의 대역어 사전을 자동으로 특화시킬 수 있어 이를 구축하는데 소요되는 비용을 절감할 수 있는 것이다.
    자동 번역, 대역어 사전

    문서정보 학습기반 통계적 HMM 품사 태깅 장치 및 그 방법
    134.
    发明公开
    문서정보 학습기반 통계적 HMM 품사 태깅 장치 및 그 방법 有权
    用于基于文本学习的统计HMM的装置语音标签及其方法

    公开(公告)号:KR1020110018140A

    公开(公告)日:2011-02-23

    申请号:KR1020090075778

    申请日:2009-08-17

    CPC classification number: G06F17/2705 G06F17/18 G06F17/2755 G06F17/277

    Abstract: PURPOSE: A statistical HMM part tagging apparatus and a method thereof for increasing the tagging performance of a morpheme part are provided to increase the accuracy of tagging about a document of a domain by using learning information. CONSTITUTION: A real time learning based statistical part tagging unit(103) utilizes vocabulary stored in a vocabulary probability information DB and context stored in a context probability information DB. A real time learning based tagging error correction unit(105) corrects an error through a tagging error modification DB. A real time document information learning unit(101) establishes real time context probability information DB after extracting context probability information.

    Abstract translation: 目的:提供用于提高语素部分的标记性能的统计HMM部分标签装置及其方法,以通过使用学习信息来增加关于域的文档的标签的准确性。 构成:基于实时学习的统计部分标记单元(103)利用存储在词汇概率信息DB中的词汇和存储在上下文概率信息DB中的上下文。 基于实时学习的标记纠错单元(105)通过标记错误修改DB来校正错误。 实时文档信息学习单元(101)在提取上下文概率信息之后建立实时上下文概率信息DB。

    신조어 선정 장치 및 그 방법
    135.
    发明公开
    신조어 선정 장치 및 그 방법 失效
    神经选择装置及其方法

    公开(公告)号:KR1020100073182A

    公开(公告)日:2010-07-01

    申请号:KR1020080131776

    申请日:2008-12-22

    CPC classification number: G06F17/2705 G06F17/2755

    Abstract: PURPOSE: A neologism selection device and a method thereof are provided to determine priority of neologism candidate based on a theme and select neologism according to the priority. CONSTITUTION: A morpheme analyzer(102) performs morphological analysis about input web document. A keyword extractor(106) extracts a keyword corresponding to neologism candidate from analyzed sentence. A subject detecting and tracking unit(108) performs theme detection and theme tracking through the extracted keyword. According to a subject keyword weight of the keyword, a priority determination unit(110) selects neologism according to the priority after determination of priority.

    Abstract translation: 目的:提供新词选择装置及其方法,以根据主题确定新词候选者的优先级,并根据优先级选择新词。 构成:语素分析器(102)对输入的Web文档进行形态分析。 关键词提取器(106)从分析语句中提取与新词候选者相对应的关键字。 被摄体检测跟踪单元(108)通过提取的关键字进行主题检测和主题跟踪。 根据关键词的主题关键字权重,优先级确定单元(110)在确定优先级之后根据优先级选择新词。

    영한 자동번역 시스템의 번역문 생성 방법 및 장치
    136.
    发明公开
    영한 자동번역 시스템의 번역문 생성 방법 및 장치 有权
    在韩国翻译系统中产生翻译句子的方法与装置

    公开(公告)号:KR1020100073162A

    公开(公告)日:2010-07-01

    申请号:KR1020080131756

    申请日:2008-12-22

    CPC classification number: G06F17/2809 G06F17/274 G06F17/2755

    Abstract: PURPOSE: A method and a device for generating translation sentence in an automatic English-Korean translation system are provided to automatically generate prefinal-ending corresponding to information delivered from Korean to English verb by information which an auxiliary verb or a temporal adverbial phrase transfers to a verb. CONSTITUTION: An English morpheme analyzer(100) analyzes input English sentence in a morpheme unit. A structure analyzer(300) analyzes English structure. English transforming unit(400) changes construction analysis result into Korean structure. A Korean generator(500) generates the Korean structure in the Korean morpheme unit. A perfinal-ending processor(600) transfers Korean perfinal-ending information corresponding to information about the English auxiliary verb group to the Korean generator.

    Abstract translation: 目的:提供一种用于在自动英语 - 韩语翻译系统中生成翻译句子的方法和装置,用于根据辅助动词或时间语言短语转移到英文动词的信息自动生成对应于从韩语输入到英语动词的信息的前缀结尾 动词。 构成:英语词素分析器(100)分析语素单位中的输入英语句子。 结构分析器(300)分析英文结构。 英文变换单位(400)将建筑分析结果变更为韩国结构。 韩国发电机(500)在韩国语素单位中生成韩国结构。 一个付费终端处理器(600)将与英语辅助动词组相关的韩语完成信息传送给韩语发音器。

    번역 오류 후처리 보정 장치 및 방법
    137.
    发明公开
    번역 오류 후처리 보정 장치 및 방법 失效
    翻译错误后期编码的装置和方法

    公开(公告)号:KR1020100062834A

    公开(公告)日:2010-06-10

    申请号:KR1020090027750

    申请日:2009-03-31

    CPC classification number: G06F17/2854 G06F17/2705

    Abstract: PURPOSE: An apparatus and a method for translation-error post-editing are provided to recognize an error of a final translation version automatically and modify the recognized error. CONSTITUTION: A correction word candidate generator(304) generates an error correction word candidate for estimated translation errors based on the original sentence analysis information of a translation system, and a correction word selector(306) selects the final correction word for the generated error correction word candidate by using an error specialization language model according to an error type. The correction word selector reflects the final correction word to a translation result, and corrects the errors.

    Abstract translation: 目的:提供翻译错误后编辑的装置和方法,以自动识别最终翻译版本的错误,并修改识别的错误。 构成:校正字候选发生器(304)基于翻译系统的原始句子分析信息生成用于估计翻译错误的纠错词候选,并且校正字选择器(306)为所生成的纠错码选择最终校正字 通过根据错误类型使用错误专门化语言模型进行词候选。 校正字选择器将最终校正字反映到翻译结果,并校正错误。

    번역 지식 구축 방법 및 장치
    138.
    发明授权
    번역 지식 구축 방법 및 장치 失效
    构建翻译知识的方法与设备

    公开(公告)号:KR100912501B1

    公开(公告)日:2009-08-17

    申请号:KR1020070080065

    申请日:2007-08-09

    CPC classification number: G06F17/28

    Abstract: 본 발명은 번역기에서 사용할 번역 지식을 자동 구축하는 방법 및 장치에 관한 것이다. 본 발명은 소스언어 문장과 상기 소스언어 문장의 번역 문장에 대응하는 타겟언어 문장이 입력되면 상기 소스언어 문장 및 상기 타겟언어 문장의 각 형태소에 품사, 원형, 기본구내에서의 상대적 위치 정보 및 구문 정보를 부착하여 상기 소스언어 문장 및 타겟언어 문장을 변환한 후, 상기 변환한 소스언어 문장과 타겟언어 문장의 단어 정렬과 구문 정렬을 수행하고 상기 단어 정렬 결과와 상기 구문 정렬 결과에서 단어 구문 번역 지식, 이중언어 용언 하위범주 번역 지식 및 이중언어 문형 번역 지식을 추출한다.
    대역사전, 단어 정렬, 구문 정렬, 의존관계 분석기, 단어/구문 대역 사전 구축, 이중언어 용언 하위범주 패턴 추출, 이중언어 문형 추출, 이중언어 단어/구문 클러스터

    한국어 수량사 생성 방법 및 장치
    139.
    发明授权
    한국어 수량사 생성 방법 및 장치 有权
    创造韩国语言量词的方法与装置

    公开(公告)号:KR100886688B1

    公开(公告)日:2009-03-04

    申请号:KR1020070128563

    申请日:2007-12-11

    Abstract: A method and an apparatus for creating a quantifier of Korean language are provided to generate quantifiers proper to a Korean syntactic structure in a combination word in which a number and a noun is combined when translating sentences through morphological and syntactic analysis in a machine translation. A quantifier extracting unit extracts quantifier information according to the information as to parts of speech for all sentences which constitute a Koran corpus, and a quantifier filtering part(114) filters the quantifier information. A feature value assigning unit(116) assigns only high frequent quantifier information to Korean target words of dictionary database in feature value. A quantifier generating unit(120) generates quantifiers based on the feature value associated with the quantifiers assigned to each target word, and a Korean corpus collecting unit(100) collects the large amount of Korean corpus and databases the collected Korean corpus as source corpus. A Korean morpheme analyzing and tagging unit(104) performs a morpheme analysis and tagging operation for the all sentences which constitutes the corpus and performs a database operation in Korean tagged corpus.

    Abstract translation: 提供了一种用于创建韩语的量词的方法和装置,用于在通过机器翻译中的形态和语法分析翻译句子时,以组合词中的数字和名词组合来产生适合韩国语法结构的量词。 量化器提取单元根据构成古兰经语料的所有句子的语音部分的信息提取定量器信息,量化器滤波部分(114)对量化器信息进行滤波。 特征值分配单元(116)在特征值中仅将高频率量词信息分配给词典数据库的韩语目标词。 量化器生成单元(120)基于与分配给每个目标词的量词相关联的特征值生成量词,韩国语料库收集单元(100)收集大量的韩语语料库并将收集的韩语语料库数据库作为源语料库。 韩国语素分析和标签单元(104)对构成语料库的所有句子执行语素分析和标记操作,并在韩语标签语料库中执行数据库操作。

Patent Agency Ranking