Abstract:
본 발명은 외국인을 포함하여 한국어를 모르는 사람에게 한국어를 교육시키기 위한 장치로서, 일방적인 교육 시스템이 아니라 학습자와의 상호 작용에 의한 학습 방법으로 학습자의 한국어에 대한 언어 수준을 장치가 자동으로 판단함으로써 학습자의 한국어 실력에 맞도록 학습 내용을 선정하여 한국어를 가르칠 수 있도록 구성되어 있으며, 학습자의 편의성을 위해 그래픽 기능, 문자 인식 기능, 음성 인식, 출력 기능, 철자 검사, 문법 검사 기능을 보유한 한국어 교육 시스템 및 제어방법에 관한 것이다.
Abstract:
본 발명은 도서 문헌 데이터베이스 검색을 위한 자연언어 대화 시스템에 관한 것으로, 종래에는 사용자가 원하는 정보를 얻고자 할 때 대상 데이터베이스의 구조를 파악하여, 단일 문장으로 완전한 질의문을 만들어야 하는 어려움이 따른다. 이에 본 발명은 사람과 기계간의 비교적 자연스러운 대화를 통한 자연언어 인터페이스를 가능하게 함으로써 전반적인 자연언어 시스템의 효율성과 실용화에 기여하며, 본 발명의 결과로 도출될 수 있는 언어 해석 방식 및 문맥처리 방식은 대화체 기계번역 시스템, 기타 대화 시스템이나 전화 사서함 등의 데이터베이스 인터페이스 분야에도 활용할 수 있게 하며, 호텔 예약, 항공 예약, 관광 예약 등에도 응용될 수 있다.
Abstract:
PURPOSE: An apparatus is provided to automatically extract an information about a Korean discourse form using a mood information of a verb, a sentence structure information, and an analysis information of a preceding sentence, thereby extracting an information for helping the comprehension of the discourse. CONSTITUTION: An apparatus for extracting a Korean discourse form using a mood information includes a context restoration device(2), a proposition extracting device(3) of a Korean writing, a discourse response extracting device(5), and a discourse form extracting device(6). The context restoration device discriminates an elliptical sentence, an inversion sentence, and a substitute sentence by receiving a Korean sentence and a meaning code to restore a lack information. The proposition extracting device of a Korean writing extracts a proposition in logical expression using the Korean sentence and the meaning code. The discourse response extracting device extracts the mood information represented in an ending of a verb, and extracts a discourse response using the Korean sentence, the meaning code, and the discourse code. The discourse form extracting device extracts the discourse form using the proposition and the discourse response.
Abstract:
PURPOSE: A system and method for automatically performing a translation based on a sentence frame is provided to naturally generate a translated sentence by removing a structural ambiguity on the basis of a sentence frame, which represents a frame of a sentence. CONSTITUTION: A source language morpheme analyzer(20) analyzes a morpheme of a source language sentence, and detects information on parts of speech of each word. A translation dictionary(21) stores a source vocabulary, a substitutive word of the vocabulary and quality information related to the word. A phrase unit syntax analyzer(22) represents an input sentence using the information detected from the source language morpheme analyzer(20). An original frame searcher(23) searches a constraint. An original frame database(24) stores a basic constraint of a relevant original frame. A sentence frame converter(25) converts the original into morpheme columns of an object language. A translation sentence frame database(26) stores constraint information of an original slot and designated information of a translation sentence slot. A slot translation database(27) stores constraint information of a part of speech of the original and designated information of a part of speech of the translation. An object language morpheme generator(28) analyzes the morpheme of the object language.
Abstract:
PURPOSE: An apparatus and method for generating a translated sentence based on a partial translation pattern database is provided to generate a high-quality translated sentence at high speed by processing a language phenomenon, which is variously translated on the basis of a declinable word using a partial translation pattern database. CONSTITUTION: A partial syntax as the unit of a declinable word is detected from a syntax analysis result of a resource sentence. A partial translation pattern database is searched according to a key value. A partial translation pattern is detected through a matching with each component of the resource sentence inputted using a meaning category database. The optimal translation pattern is selected according to a priority among a plurality of candidate partial translation patterns detected. A partial translation sentence is generated according to a matching form of the translation pattern selected. A position between each adverb and a position in an input sentence are determined using generation information of an adverb. The adverb is added to the partial translation sentence using an adverb translation dictionary database. The generation information is processed. The final object language translated sentence is generated.
Abstract:
PURPOSE: An apparatus is provided to automatically extract an information about a Korean discourse form using a mood information of a verb, a sentence structure information, and an analysis information of a preceding sentence, thereby extracting an information for helping the comprehension of the discourse. CONSTITUTION: An apparatus for extracting a Korean discourse form using a mood information includes a context restoration device(2), a proposition extracting device(3) of a Korean writing, a discourse response extracting device(5), and a discourse form extracting device(6). The context restoration device discriminates an elliptical sentence, an inversion sentence, and a substitute sentence by receiving a Korean sentence and a meaning code to restore a lack information. The proposition extracting device of a Korean writing extracts a proposition in logical expression using the Korean sentence and the meaning code. The discourse response extracting device extracts the mood information represented in an ending of a verb, and extracts a discourse response using the Korean sentence, the meaning code, and the discourse code. The discourse form extracting device extracts the discourse form using the proposition and the discourse response.
Abstract:
본 발명은 모니터에 나타난 문자열에 대한 언어지식을 서비스하는 전자사전 시스템에 관한 것으로서, 특히, 사용자가 지시하는 임의의 위치에 있는 문자열에 내포된 언어적 구성요소와 그 구성요소들로 조합될 수 있는 언어지식을 서비스하는 언어분석에 기반한 전자사전 서비스 방법 및 그 시스템에 관한 것이다. 본 발명은, 어절단위나 연속된 문자열속에서 임의의 위치에 있는 구성요소나 구성요소들의 결합로 조합된 언어지식 획득을 목적으로 요구하는 서비스 선택사항과, 서비스요구 위치를 인식하고 그 위치의 전후에 나열된 문자열을 자동추출하여 기억하거나, 문자열 입력에 의한 서비스를 요구하는 문자열을 기억하는 제 1과정과, 언어 특성상 분석 범위결정에 필요한 지식을 갖은 매체상에 기록된 '언어별분석범위결정지식'과 '언어분석용지식'정보를 이용하여 분석대상문자열의 범위를 연산하고 대상문자열을 추출하는 제 2과정과, 제 2과정에서 추출한 문자열을 그 언어의 분석기술로 분석하는 제 3과정과, 분석함으로서 얻어지는 문자열에 내포된 언어의 구성요소와 그 구성요소들의 결합으로 가능한 언어적 현상들을 검색하여 사용자의 서비스 선택� �항에 따라 출력하는 제 4과정을 포함하여, 언어 미숙자에게 언어정보 습득의 편의성과 보다 유용한 언어지식을 제공할 수 있게 한다.
Abstract:
본 발명은 전자화된 일본어 문서를 인간 가독형 형태소 접속 정보와 자종(字種) 정보를 이용하여 최소의 의미를 가지는 형태소 단위로 분석하는 장치 및 그 방법에 관한 것으로서, 입력된 일본어 전자 문서를 자종 정보를 이용하여 구현된 유한 상태 자동장치에 의해 플래그먼트 단위의 문장으로 분리하고, 분리된 플래그먼트 단위의 문장을 일본어 형태소에 품사 정보를 부여하는 전자화된 일본어 사전과 인간 가독형 형태소 접속 정보를 이용하여 일본어 형태소 분석을 하는 일본어 형태소 분석 장치 및 방법을 제공함으로써, 긴 문장을 여러 개의 짧은 플래그먼트로 나누어 처리하여, 보다 효율적인 형태소 분석이 가능하고, 인간 가독성(Readibility)을 극대화하고 접속 정보의 유지와 추가를 용이하게 할 수 있는 효과가 있다.