자동통역 단말기와 서버, 시스템 및 자동통역 서비스 방법
    32.
    发明公开
    자동통역 단말기와 서버, 시스템 및 자동통역 서비스 방법 无效
    翻译终端和服务器,系统和方法

    公开(公告)号:KR1020110038448A

    公开(公告)日:2011-04-14

    申请号:KR1020090095741

    申请日:2009-10-08

    CPC classification number: G06F17/2854

    Abstract: PURPOSE: An automatic interpretation terminal, a service, a system and method for servicing automatic interpretation are provided to supply rapid and exact interpretation service by directly performing interpretation and relay interpretation by utilizing a plurality of interpretation supporters and providing an interpretation result to a terminal of a user. CONSTITUTION: A communication unit(300) receives interpretation request from a user. The communication unit transmits an interpretation result according to the interpretation request. A interpretation applicant information DB(306) stores a list information of the interpretation supporters capable of performing interpretation as a target language. A server control unit(304) searches interpretation supporter capable of interpreting the request target language.

    Abstract translation: 目的:提供自动解释终端,服务,系统和方法来提供快速准确的口译服务,通过利用多个解释支持者直接进行解释和中继解释,并将解释结果提供给终端 一个用户 构成:通信单元(300)从用户接收解释请求。 通信单元根据解释请求发送解释结果。 解释申请者信息DB(306)存储能够进行解释的解释支持者的列表信息作为目标语言。 服务器控制单元(304)搜索能够解释请求目标语言的解释支持者。

    화자 적응 시스템 및 그 방법
    33.
    发明公开
    화자 적응 시스템 및 그 방법 有权
    用于演讲者适应的方法

    公开(公告)号:KR1020100137873A

    公开(公告)日:2010-12-31

    申请号:KR1020090056120

    申请日:2009-06-23

    Abstract: PURPOSE: A speaker adaptation system and a method thereof are provided to utilize the cumulative variable for obtaining enough statistics for the non-instruction adaptation in voice recognitioin process without performing an adaptation training thereby enabling to gradual adaptation. CONSTITUTION: A characteristic detecting part(110) extracts an eigenvector from a voice signal. A sound model storage(120) stores an acoustic model consisting of a recursive tree. A conversion parameter class determiner(130) produces gaussian posteriori probability of a candidate state based on the eigenvector and the sound model and determines the cumulative variable and a conversion parameter class based on the gaussian posterior probability. A sound model updater(140) produces the conversion parameter based on the conversion parameter class and cumulative variable and renews the acoustic model.

    Abstract translation: 目的:提供一种扬声器适应系统及其方法,以利用该累积变量来获得用于语音识别过程中的非指令适配的足够的统计量,而不进行适应训练,从而能够逐渐适应。 构成:特征检测部(110)从语音信号中提取特征向量。 声音模型存储(120)存储由递归树组成的声学模型。 转换参数类确定器(130)基于特征向量和声音模型产生候选状态的高斯后验概率,并且基于高斯后验概率确定累积变量和转换参数类。 声音模型更新器(140)基于转换参数类和累积变量产生转换参数,并更新声学模型。

    대역 부사 생성 장치 및 그 방법
    34.
    发明公开
    대역 부사 생성 장치 및 그 방법 失效
    PAGINAL TRANSLATION ADVERB CREATION APPARATUS及其方法

    公开(公告)号:KR1020100073181A

    公开(公告)日:2010-07-01

    申请号:KR1020080131775

    申请日:2008-12-22

    CPC classification number: G06F17/2863 G06F17/2765 G06F17/289

    Abstract: PURPOSE: A substitute adverb generating device and a method thereof are provided to determine generation location of adverb within predicate phrase in a Chinese target auto translation and determine substitute language of the determined position, thereby solving the ambiguity on meaning. CONSTITUTION: A multi adverb pattern applying unit(102) recognizes multiple adverb within inputted predicate phrase. The multi adverb pattern applying unit selects substitute multi adverb. A negative type recognizing and generating unit(108) recognizes negative adverb. The negative type recognizing and generating unit selects substitute negative adverb. An adverb-predicate pattern applying unit(112) determines adverb generating location through adverb-predicate pattern. The adverb-predicate pattern applying unit selects substitute adverb.

    Abstract translation: 目的:提供一种替代副词生成装置及其方法,用于确定中文目标自动翻译中谓词短语内副词的生成位置,并确定确定位置的替代语言,从而解决意义上的歧义。 构成:多副词模式应用单元(102)识别输入的谓词短语内的多个副词。 多副词模式应用单元选择替代多副词。 负型识别和生成单元(108)识别负副词。 负型识别和生成单元选择替代负副词。 副词谓词模式应用单元(112)通过副词谓词模式确定副词生成位置。 副词谓词模式应用单元选择替代副词。

    대역어 추출 장치 및 그 방법
    35.
    发明公开
    대역어 추출 장치 및 그 방법 无效
    拉丁翻译词提取装置及其方法

    公开(公告)号:KR1020100072388A

    公开(公告)日:2010-07-01

    申请号:KR1020080130781

    申请日:2008-12-22

    CPC classification number: G06F17/3089 G06F17/2705

    Abstract: PURPOSE: A translation word extractor device is provided to collect a web news and extract a translation word about a neologism or foreign language within a bracket and quotation symbol form a collected web news, thereby constructing a translation dictionary using the extracted translation word. CONSTITUTION: A web news collection unit(102) collects RSS(Really Simple Syndication) news list in real time. The web news collection unit extracts a web news corresponding to the collected RSS news list. Based on bracket and quotation symbols of the extracted web news, a translation word extractor(104) separates the sentence. The translation word extractor extracts word boundary corresponding to the bracket through LCS(Longest Common Substring) algorithm. The translation word extractor extracts a translation pair according to the extracted word border.

    Abstract translation: 目的:提供一种翻译单词提取装置,用于收集网络新闻,并从收集的网络新闻中提取一个括号内的新词或外语的翻译单词和引号,从而使用提取的翻译词来构建翻译词典。 规定:网络新闻采集单位(102)实时收集RSS(真正简单聚合)新闻列表。 网络新闻收集单元提取与收集的RSS新闻列表相对应的网络新闻。 基于提取的网络新闻的括号和引号,翻译单词提取器(104)分离句子。 翻译词提取器通过LCS(最长公共子串)算法提取与括号相对应的字边界。 翻译单词提取器根据提取的单词边界提取翻译对。

    중한자동번역을 위한 한국어 연결어미 생성 방법 및 그 장치
    36.
    发明公开
    중한자동번역을 위한 한국어 연결어미 생성 방법 및 그 장치 有权
    在韩国机器翻译及其设备中产生韩国连接的方法

    公开(公告)号:KR1020100072384A

    公开(公告)日:2010-07-01

    申请号:KR1020080130777

    申请日:2008-12-22

    Abstract: PURPOSE: A method for generating Korean connectives for Chinese-Korean machine translation and a device thereof are provide to generate clear vision of connectives in Korean point of view and generate Korean sentence, thereby generating high quality of Korean. CONSTITUTION: A Chinese morpheme analyzer(101) selects optimum morpheme part about Chinese word in a Chinese input sentence. A Chinese construction analyzer generates a Chinese construction tree. A Chinese-Korean converter(103) converts the Chinese construction tree into Korean construction tree. If an inter-short sentence logical connection mark is inexplicit, a connective ending determining unit(104) generates inter-short connection ending through connective knowledge DB(106). A Korean generator(105) generates natural Korean.

    Abstract translation: 目的:韩国机器翻译生成韩文连词的方法及其设备,为朝鲜语提供连贯词的清晰视觉,产生韩语句子,从而产生韩国人的高品质。 构成:中文词素分析器(101)在中文输入句中选择中文词的最佳语素部分。 中国建筑分析仪生产中国建筑树。 中国 - 韩国转换器(103)将中国建筑树转换为韩国建筑树。 如果短语间逻辑连接标记是不明确的,则连接结束确定单元(104)生成通过连接知识DB(106)结束的短间连接。 韩国发电机(105)产生天然韩国人。

    복수의 이미지 프레임을 갖는 비디오 시퀀스 검색을 위한비선형 양자화 및 유사도 매칭 방법
    37.
    发明授权
    복수의 이미지 프레임을 갖는 비디오 시퀀스 검색을 위한비선형 양자화 및 유사도 매칭 방법 有权
    用于检索具有一组图像帧的视频序列的非线性量化和相似匹配方法

    公开(公告)号:KR100959053B1

    公开(公告)日:2010-05-20

    申请号:KR1020030095247

    申请日:2003-12-23

    Abstract: 1. 청구범위에 기재된 발명이 속한 기술분야
    복수의 이미지 셋을 포함하는 비디오 시퀀스에 대한 감소된 비트를 갖는 에지 히스토그램 기술자의 비트 표현을 구성하는 방법 및 상기 에지 히스토그램 기술자의 부호화된 표현으로부터 효과적으로 추출된 정보를 이용하여 비디오 시퀀스를 검색하는 방법에 관한 것임.
    2. 발명이 해결하고자 하는 기술적 과제
    텍스쳐 비디오를 포함하는 대응 비디오 시퀀스를 검색하는 방법을 제공함.
    3. 발명의 해결 방법의 요지
    복수의 비디오 시퀀스를 표현하는 디지털 비디오 데이터 정보 - 상기 복수의 비디오 시퀀스 각각은 상기 디지털 비디오 데이터의 이미지 프레임 셋을 포함함 - 를 갖는 데이터베이스 구축 방법에 있어서, 상기 각 비디오 시퀀스의 상기 각 이미지 프레임을 L개(L은 양의 정수)의 부영상(sub-image) - 상기 각 부영상은 S x T개(S 및 T는 각각 양의 정수)의 이미지 블럭(image-block)으로 더욱 분할됨 - 으로 분할하는 제1단계; 상기 각 이미지 블럭에 대해 5개의 기준 에지(reference edge) - 상기 기준 에지는 4개의 방향성(directional) 에지 및 1개의 무방향성(non-directional) 에지를 포함함 - 중 어느 하나를 할당하여 상기 각 이미지 프레임에 대해 L개의 에지 히스토그램(edge histogram) - 상기 에지 히스토그램은 M개의 에지 히스토그램 빈(edge histogram bin)을 포함함 - 을 생성하는 제2 단계; 상기 각 에지 히스토그램에 포함된 상기 에지 히스토그램 빈을 S x T로 정규화하여 상기 각 이미지 프레임에 대해 M개의 정규화된 에지 히스토그램 빈을 생성하는 제3단계; 상기 각 이미지 프레임의 정규화된 에지 히스토그램 빈에 기초하여 상기 각 비디오 시퀀스에 대한 L개의 대표(representative) 에지 히스토그램을 생성하기 위해 상기 각 비디오 시퀀스에 대해 M개의 대표 에지 히스토그램 빈을 계산하는 제4단계; 및 상기 데이터베이스에 저장되는 상기 각 대표 에지 히스토그램에 대한 제2이미지 기술자로서 M개의 양자화 인덱스값을 생성하기 위해 상기 대표 에지 히스토그램 빈을 비선형적으로 양자화하는 제5단계를 포함함.
    4. 발명의 중요한 용도
    비디오 시퀀스 검색에 이용됨.

    비디오 시퀀스, 이미지 프레임, 비선형 양자화, 유사도

    한영 자동번역 방법 및 장치
    39.
    发明授权
    한영 자동번역 방법 및 장치 有权
    用于提供混合自动翻译的方法和装置

    公开(公告)号:KR100911621B1

    公开(公告)日:2009-08-12

    申请号:KR1020070133677

    申请日:2007-12-18

    CPC classification number: G06F17/2872 G06F17/2818 G06F17/2863

    Abstract: 본 발명은 패턴기반 자동번역(Pattern Based Machine Translation) 방식의 장점과 통계기반 자동번역(Statistical Machine Translation) 방식의 장점을 혼합한 하이브리드 자동번역 기술에 관한 것이다. 본 발명은, 형태소 분석기를 이용하여 한국어 문장에 대한 형태소 분석 결과를 생성하는 단계, 형태소 분석 결과를 입력으로 하고 구문분석기를 이용하여 구문분석 결과를 생성하는 단계, 원문부 번역 매니저를 이용하여 원문의 분석 결과를 보정하는 단계, 원문부 번역 매니저 내에서 문장 분절을 수행하는 단계, 원문부 번역 매니저 내에서 문형 매칭을 수행하는 단계, 원문부 번역 매니저 내에서 패러프레이징(Paraphrasing)을 수행하는 단계, PBMT 생성기에서 번역 결과를 생성하는 단계, PBMT 생성기에서 SMT 번역 결과를 호출하는 단계, SMT에서 보정된 원문 분석 결과를 이용해 번역 결과를 생성하는 단계, 대역문 번역 매니저에서 최종 번역 결과를 생성하는 단계, 대역문 합성기에서 PBMT 및 SMT 번역 결과를 이용하여 최종 대역문 후보를 생성하는 단계, 대역문 합성기에서 생성한 대역문 후보들에 대해 가장 적절한 대역문 결과를 평가하여 선정하는 단계를 포함한다. 본 발명에 의하면, 첫째, 한국어 문장을 정확하게 분절할 수 있으며, 둘째, 분절을 통해 번역 속도를 향상할 수 있으며, 셋째, 분절을 통해 번역 성능을 향상시킬 수 있으며, 넷째, 입력문에 대한 패러프레이징을 수행함으로써 분석 및 번역 성능을 개선시킬 수 있고, 다섯째, 대역문 선택기를 개발함으로써 보다 우수한 번역 결과를 최종적으로 생성할 수 있다.
    통계기반 자동번역, 패턴기반 자동번역, 패러프레이징, 문장 분절, 대역문 선택

    기계 번역에서의 대역어 선택 방법 및 장치
    40.
    发明公开
    기계 번역에서의 대역어 선택 방법 및 장치 无效
    在机器翻译中选择目标词的方法和装置

    公开(公告)号:KR1020080052318A

    公开(公告)日:2008-06-11

    申请号:KR1020070093689

    申请日:2007-09-14

    CPC classification number: G06F17/289 G06F17/2785

    Abstract: A method and an apparatus for selecting a translated word in a machine translation are provided to obtain more natural translation quality by applying a translated word selecting scheme to the machine translation, and to get wanted information from a document written in foreign languages more easily and cheaply. A method for selecting a translated word in a machine translation comprises the following several steps. A co-occurring word class information applying unit checks whether a target word with respect to a word of a source sentence can be determined as a translated word by using a co-occurring word class information database(S300). In case that the target word is not determined from the co-occurring word class information database(S301), a meaning determining unit solves meaning ambiguity of the target word(S302). If the meaning determining unit solves the meaning ambiguity or the number of translated words of a target noun word is more than 2 but the translated words share the same meaning code, the translated word determining unit determines an optimal translated word by using a target language local context statistics information database which is constructed from a target language corpus in order to select more precise translated word(S303,S304).

    Abstract translation: 提供了一种用于在机器翻译中选择翻译单词的方法和装置,以通过将翻译的单词选择方案应用于机器翻译来获得更自然的翻译质量,并且更容易且更便宜地从外国语言写的文档中获得所需信息 。 一种用于在机器翻译中选择翻译单词的方法包括以下几个步骤。 共同出现的词类信息应用单元通过使用共同出现的词类信息数据库来检查关于源语句的单词的目标词是否可以被确定为翻译的单词(S300)。 在没有从共同词类信息数据库确定目标字的情况下(S301),意义确定单元解决目标字的含义歧义(S302)。 如果意义确定单元解决了目标名词词语的含义歧义或翻译单词的数目大于2,但翻译的单词共享相同的含义代码,则翻译单词确定单元通过使用目标语言本地来确定最佳翻译单词 从目标语言语料库构建的上下文统计信息数据库,以便选择更精确的翻译单词(S303,S304)。

Patent Agency Ranking