Abstract:
본 발명은 문서 번역 기법에 관한 것으로, 문서 내 텍스트에 대한 형태소를 분석하여 그에 대응하는 태깅을 수행하며, 태깅된 결과에 대한 텍스트 분석을 수행하고 그 분석 결과를 태깅 정보에 반영하여 출력하면, 출력된 문서에 대한 태깅 결과에 대해 구조 분석을 수행하고, 구조 변환을 수행한 후에, 텍스트 분석 정보를 참조하여 대역어를 선택하고, 형태소 생성을 수행하여 한글 문서에 대응하는 각 형태소를 생성하여 그 번역된 문서를 출력함으로써, 영문 문서를 정확하게 번역하여 그 번역 문서를 출력할 수 있고, 번역 문서에 대한 가독성(readability)을 향상시킬 수 있는 것이다. 문서 번역, 형태소 분석, 태깅 정보, 대역어
Abstract:
PURPOSE: A device and a method for verifying translation knowledge which is specialized in a domain are provided to automatically classify translation knowledge which is most adaptive in a corresponding domain by using parallel corpus per domain. CONSTITUTION: A lemma indexer(106) disperse a plurality of lemma indexed parallel corpus to a plurality of cluster servers. Through constructed translation knowledge, a reference translator automatically translates the lemma indexed parallel corpus. Through translation knowledge of a verification target, an evaluation translator(121) automatically translates the lemma indexed parallel corpus. An auto evaluation unit(118) compares a translation performance difference of a reference translation result(116) and an evaluation translation result(123).
Abstract:
PURPOSE: A substitute language specializing device and a method thereof are provided to extract air vocabulary through primitive language corpus and a target language corpus belongings to a target domain and extract substitute language candidate and reflect representative substitute language to substitute dictionary, thereby reducing the cost by manual. CONSTITUTION: A vocabulary arrangement unit(106) extracts co-occurrence vocabulary through primitive language tagged corpus and target language tagged corpus. The vocabulary arrangement unit extracts substitute candidates with mapping of band relation of co-occurrence vocabularies about a substitute dictionary. An error filtering unit(108) determines representative substitute language with filtering of substitute relation error about the extracted substitute candidate. A substitute dictionary reflector(110) reflects the determined representative substitute to the substitute dictionary.
Abstract:
PURPOSE: A compound noun recognition device and a method thereof are provide to generate a unit noun candidate in an input compound noun of a compound noun recognition device and determine a unit noun, thereby improving recognition about the compound noun. CONSTITUTION: A unit noun extractor(102) extracts a unit noun candidate group from an input compound noun. An affix applying unit(104) performs affix processing about a unit noun of the unit noun candidate group. If a descriptive noun exists among the unit nouns, a meaningful analyzing unit(106) determines meaningful information. According to the affix processing and meaning standing information and meaning restriction conditions, a unit noun determination unit(108) determines a unit noun area by weight applying.
Abstract:
PURPOSE: A syntax analyzing method and a device thereof are provided to prevent creation of a chart or adjust chart weight by being matched previously constructed constraint condition. CONSTITUTION: A part-of-speech tagger(10) performs part of speech tagging about an original. A syntax information generator(20) generates structure syntax information about the tagging result. A chart parser(30) uses a chart about the morpheme sentence structure information as a default inactive chart, repeats rule matching and active and inactive chart generation, and performs bottom-up chart parsing. A node syntactic information generator(40) generates node syntactic information according to parsing result. A constraint condition application unit(50) applies a constraint condition according to the chart parsing result.
Abstract:
PURPOSE: A machine translation error detection method using the parallel corpus and an apparatus thereof are provided so that by providing an error statistics information classified as for each type the reading mistake generating in the machine translation system of the rule base is detected. The performance of the machine translation system is improved. CONSTITUTION: A part of analyzing morpheme(104) analyzes the morpheme of the purpose language sentence interpreted by machine with the purpose language sentence of the parallel corpus corresponding to the primitive language sentence. It classifies into the word by word. A word by word sorter(106) stands in line the group of the purpose language sentence interpreted by machine and primitive language sentence and the group of the purpose language sentence of the primitive language sentence and parallel corpus to the word by word. It decodes. An error detection part(108) detects error through the comparison of the word by word of the decoded sentences as described above from the purpose language sentence interpreted by machine. It classifies error and the error category and performance analysis part(110) inspect the error pattern ratio. Error data is produced.
Abstract:
PURPOSE: A translation device in which a multi-level verb pattern is applied and an application method and extraction method thereof are provided to improve translating performance by applying a matching method of the multi-level verb pattern. CONSTITUTION: A default verb pattern matching unit(305) advances the matching by applying a semantic code to the default verb pattern through a default verb pattern DB(313) when a basic verb pattern is non-matched. A default word order matching unit(307) advances the matching through a default word order verb pattern DB(315) when the default verb pattern is non-matched. A default investigation matching unit(309) outputs a bilingual document by applying the semantic code to a default investigation pattern through a default investigation DB(317) when the default word order verb pattern is non-matched.
Abstract:
본 발명은 번역 시스템에서 오류 보정 패턴을 이용한 번역 오류 수정 기술에 관한 것으로, 원시언어 문장에 대한 목적언어 형태의 번역 정답 문장들을 포함하는 병렬 코퍼스를 이용한 오류 보정 학습을 통하여 오류 보정 패턴을 구축하고, 자동번역기를 이용하여 특정 문장에 대한 번역을 수행하고, 번역된 문장에 대해 오류 보정 패턴의 조건부와 비교하여 번역 오류를 파악하며, 추정된 번역 오류를 오류 보정 패턴의 행위부에 따라 수정하고, 오류 보정된 번역 문장을 출력하는 것을 특징으로 한다. 본 발명에 의하면, 비문이나 자연스럽지 못한 표현 등과 같은 자동 번역 시스템의 번역 오류를 실시간으로 보정함으로써, 자동 번역 시스템의 번역 성능을 향상시킬 수 있다. 자동 번역 시스템, 자동 번역 후처리, 오류보정 패턴
Abstract:
PURPOSE: An omitted component restoration method and an apparatus for Chinese machine translation, and a Chinese machine translation method and an apparatus including the same are provided to classify an omitted expression included in a Chinese dialogue sentence, and to restore the omitted expression according an omission type, thereby providing an accurate auto-translation result. CONSTITUTION: An input Chinese dialogue sentence is divided into work units, and the property is extracted based on morpheme analysis information with respect to the division result and the word (S1100). An omission type of the input Chinese dialogue sentence is estimated based on the extracted property (S1200). The omitted portion of the input Chinese dialogue sentence is restored according to the omission type (S1300). The estimation probability of the omitted component is improved by using the morpheme analysis information with respect to the word, and the morpheme analysis information includes the part of speech of the word and definition information. [Reference numerals] (AA) Start; (BB) End; (S1000) Divide an input Chinese dialogue into word units; (S1100) Extract the properties to determine whether there is any element deleted from the input Chinese dialogue sentence and to estimate the omission type based on the result of dividing the sentence into word units and morpheme analysis information with respect to each word; (S1200) Estimate an omission type of the input Chinese dialogue sentence based on the extracted property; (S1300) Restore the deleted element based on the estimated omission type