자동번역을 위한 번역메모리 적용 방법 및 그 장치
    41.
    发明授权
    자동번역을 위한 번역메모리 적용 방법 및 그 장치 有权
    翻译记忆自动翻译方法及其设备

    公开(公告)号:KR101220841B1

    公开(公告)日:2013-01-10

    申请号:KR1020090026452

    申请日:2009-03-27

    Abstract: 본 발명은 자동번역을 위한 번역메모리 적용 방법 및 그 장치에 관한 것으로, 형태소 분석을 거친 원문에 대하여 번역메모리 확장 규칙들을 통해 확장시킨 번역메모리 매칭 확장 형태의 확장 원문과 이 확장 원문에 대응하는 번역문을 확장 번역 메모리 DB에 저장한 다음에, 형태소 분석 및 해당 번역메모리 확장 규칙을 통해 확장시킨 번역메모리 매칭 확장 형태의 입력문장을 확장 번역 메모리 DB에 저장된 확장 원문들과의 매칭으로 자동번역을 수행함으로써, 추가적으로 번역메모리 문장을 구축하지 않고도 동일한 크기의 번역메모리 문장만을 이용하더라도 번역메모리 커버리지를 넓힐 수 있다. 또한, 본 발명은 자동번역을 위한 번역메모리 적용 방법 및 그 장치를 제공함으로써 자동 번역 시스템의 핵심 요구사항인 번역품질 향상을 이룰 수 있다.
    번역메모리, 번역, 형태소, 분석, 매칭

    대역 부사 생성 장치 및 그 방법
    42.
    发明公开
    대역 부사 생성 장치 및 그 방법 失效
    PAGINAL TRANSLATION ADVERB CREATION APPARATUS及其方法

    公开(公告)号:KR1020100073181A

    公开(公告)日:2010-07-01

    申请号:KR1020080131775

    申请日:2008-12-22

    CPC classification number: G06F17/2863 G06F17/2765 G06F17/289

    Abstract: PURPOSE: A substitute adverb generating device and a method thereof are provided to determine generation location of adverb within predicate phrase in a Chinese target auto translation and determine substitute language of the determined position, thereby solving the ambiguity on meaning. CONSTITUTION: A multi adverb pattern applying unit(102) recognizes multiple adverb within inputted predicate phrase. The multi adverb pattern applying unit selects substitute multi adverb. A negative type recognizing and generating unit(108) recognizes negative adverb. The negative type recognizing and generating unit selects substitute negative adverb. An adverb-predicate pattern applying unit(112) determines adverb generating location through adverb-predicate pattern. The adverb-predicate pattern applying unit selects substitute adverb.

    Abstract translation: 目的:提供一种替代副词生成装置及其方法,用于确定中文目标自动翻译中谓词短语内副词的生成位置,并确定确定位置的替代语言,从而解决意义上的歧义。 构成:多副词模式应用单元(102)识别输入的谓词短语内的多个副词。 多副词模式应用单元选择替代多副词。 负型识别和生成单元(108)识别负副词。 负型识别和生成单元选择替代负副词。 副词谓词模式应用单元(112)通过副词谓词模式确定副词生成位置。 副词谓词模式应用单元选择替代副词。

    대역어 추출 장치 및 그 방법
    43.
    发明公开
    대역어 추출 장치 및 그 방법 无效
    拉丁翻译词提取装置及其方法

    公开(公告)号:KR1020100072388A

    公开(公告)日:2010-07-01

    申请号:KR1020080130781

    申请日:2008-12-22

    CPC classification number: G06F17/3089 G06F17/2705

    Abstract: PURPOSE: A translation word extractor device is provided to collect a web news and extract a translation word about a neologism or foreign language within a bracket and quotation symbol form a collected web news, thereby constructing a translation dictionary using the extracted translation word. CONSTITUTION: A web news collection unit(102) collects RSS(Really Simple Syndication) news list in real time. The web news collection unit extracts a web news corresponding to the collected RSS news list. Based on bracket and quotation symbols of the extracted web news, a translation word extractor(104) separates the sentence. The translation word extractor extracts word boundary corresponding to the bracket through LCS(Longest Common Substring) algorithm. The translation word extractor extracts a translation pair according to the extracted word border.

    Abstract translation: 目的:提供一种翻译单词提取装置,用于收集网络新闻,并从收集的网络新闻中提取一个括号内的新词或外语的翻译单词和引号,从而使用提取的翻译词来构建翻译词典。 规定:网络新闻采集单位(102)实时收集RSS(真正简单聚合)新闻列表。 网络新闻收集单元提取与收集的RSS新闻列表相对应的网络新闻。 基于提取的网络新闻的括号和引号,翻译单词提取器(104)分离句子。 翻译词提取器通过LCS(最长公共子串)算法提取与括号相对应的字边界。 翻译单词提取器根据提取的单词边界提取翻译对。

    중한자동번역을 위한 한국어 연결어미 생성 방법 및 그 장치
    44.
    发明公开
    중한자동번역을 위한 한국어 연결어미 생성 방법 및 그 장치 有权
    在韩国机器翻译及其设备中产生韩国连接的方法

    公开(公告)号:KR1020100072384A

    公开(公告)日:2010-07-01

    申请号:KR1020080130777

    申请日:2008-12-22

    Abstract: PURPOSE: A method for generating Korean connectives for Chinese-Korean machine translation and a device thereof are provide to generate clear vision of connectives in Korean point of view and generate Korean sentence, thereby generating high quality of Korean. CONSTITUTION: A Chinese morpheme analyzer(101) selects optimum morpheme part about Chinese word in a Chinese input sentence. A Chinese construction analyzer generates a Chinese construction tree. A Chinese-Korean converter(103) converts the Chinese construction tree into Korean construction tree. If an inter-short sentence logical connection mark is inexplicit, a connective ending determining unit(104) generates inter-short connection ending through connective knowledge DB(106). A Korean generator(105) generates natural Korean.

    Abstract translation: 目的:韩国机器翻译生成韩文连词的方法及其设备,为朝鲜语提供连贯词的清晰视觉,产生韩语句子,从而产生韩国人的高品质。 构成:中文词素分析器(101)在中文输入句中选择中文词的最佳语素部分。 中国建筑分析仪生产中国建筑树。 中国 - 韩国转换器(103)将中国建筑树转换为韩国建筑树。 如果短语间逻辑连接标记是不明确的,则连接结束确定单元(104)生成通过连接知识DB(106)结束的短间连接。 韩国发电机(105)产生天然韩国人。

    한영 자동번역 방법 및 장치
    46.
    发明授权
    한영 자동번역 방법 및 장치 有权
    用于提供混合自动翻译的方法和装置

    公开(公告)号:KR100911621B1

    公开(公告)日:2009-08-12

    申请号:KR1020070133677

    申请日:2007-12-18

    CPC classification number: G06F17/2872 G06F17/2818 G06F17/2863

    Abstract: 본 발명은 패턴기반 자동번역(Pattern Based Machine Translation) 방식의 장점과 통계기반 자동번역(Statistical Machine Translation) 방식의 장점을 혼합한 하이브리드 자동번역 기술에 관한 것이다. 본 발명은, 형태소 분석기를 이용하여 한국어 문장에 대한 형태소 분석 결과를 생성하는 단계, 형태소 분석 결과를 입력으로 하고 구문분석기를 이용하여 구문분석 결과를 생성하는 단계, 원문부 번역 매니저를 이용하여 원문의 분석 결과를 보정하는 단계, 원문부 번역 매니저 내에서 문장 분절을 수행하는 단계, 원문부 번역 매니저 내에서 문형 매칭을 수행하는 단계, 원문부 번역 매니저 내에서 패러프레이징(Paraphrasing)을 수행하는 단계, PBMT 생성기에서 번역 결과를 생성하는 단계, PBMT 생성기에서 SMT 번역 결과를 호출하는 단계, SMT에서 보정된 원문 분석 결과를 이용해 번역 결과를 생성하는 단계, 대역문 번역 매니저에서 최종 번역 결과를 생성하는 단계, 대역문 합성기에서 PBMT 및 SMT 번역 결과를 이용하여 최종 대역문 후보를 생성하는 단계, 대역문 합성기에서 생성한 대역문 후보들에 대해 가장 적절한 대역문 결과를 평가하여 선정하는 단계를 포함한다. 본 발명에 의하면, 첫째, 한국어 문장을 정확하게 분절할 수 있으며, 둘째, 분절을 통해 번역 속도를 향상할 수 있으며, 셋째, 분절을 통해 번역 성능을 향상시킬 수 있으며, 넷째, 입력문에 대한 패러프레이징을 수행함으로써 분석 및 번역 성능을 개선시킬 수 있고, 다섯째, 대역문 선택기를 개발함으로써 보다 우수한 번역 결과를 최종적으로 생성할 수 있다.
    통계기반 자동번역, 패턴기반 자동번역, 패러프레이징, 문장 분절, 대역문 선택

    중국어 미등록어 자동 추출 방법 및 장치
    47.
    发明授权
    중국어 미등록어 자동 추출 방법 및 장치 有权
    自动检测中文语言中未经修改的字的方法和装置

    公开(公告)号:KR100886687B1

    公开(公告)日:2009-03-04

    申请号:KR1020070129360

    申请日:2007-12-12

    Abstract: A method and an apparatus for auto-detecting an unregistered word in Chinese are provided to extract unregistered words from a web-document which is a translation target document by using HTML tag information, statistic information, monosyllable token information, etc. A removing unit(102) removes an HTML tag of an inputted web-document when receiving a web-document which includes Chinese sentences, and a tag classification unit(104) classifies each sentence in the document based on a meta tag and general tag processing manner. An extracting unit(106) using a general tag includes: a monosyllable based extracting module(116) extracts unregistered words on the basis of monosyllable token; and a verb based extracting module(118) extracts unregistered verb words which consist of 4 syllables. An extracting unit(108) using a meta tag extracts an unregistered word by using a word included in meta tag information, and a morpheme analyzing unit(110) analyzes morphemes and outputs the analyzed results. A radix based extracting module(114) extracts an unregistered word based on radixes by using the analyzed results.

    Abstract translation: 提供了一种用于自动检测中文的未注册单词的方法和装置,用于通过使用HTML标签信息,统计信息,单音节令牌信息等从作为翻译目标文档的web文档中提取未注册的单词。 102)在接收到包括中文句子的网络文档时,移除输入的web文档的HTML标签,标签分类单元(104)基于元标签和通用标签处理方式对文档中的每个句子进行分类。 使用一般标签的提取单元(106)包括:基于单音节提取模块(116)基于单音节令牌提取未注册的单词; 并且基于动词的提取模块(118)提取由4个音节组成的未注册的动词。 使用元标签的提取单元(108)通过使用元标签信息中包含的单词提取未注册的单词,并且语素分析单元(110)分析语素并输出分析结果。 基于基数的提取模块(114)通过使用分析结果基于基数提取未注册的单词。

Patent Agency Ranking