외국어 작문 서비스 방법 및 시스템
    51.
    发明授权
    외국어 작문 서비스 방법 및 시스템 有权
    用于服务外语翻译的方法和系统

    公开(公告)号:KR101301536B1

    公开(公告)日:2013-09-04

    申请号:KR1020090123135

    申请日:2009-12-11

    CPC classification number: G06F17/2881 G06F17/2836

    Abstract: 본 발명은 자동 번역 기능과 오류 보정 기능을 포함하는 외국어 작문 서비스에 관한 것으로, 특히 외국어 작문을 지원함에 있어서 외국어와 모국어의 혼용 입력을 허용하고, 단어/구/문장 단위의 자동 번역을 통해 외국어의 입력 부분과 모국어의 번역 결과의 결합문을 학습자에게 제공하며, 제공되는 결합문에 대한 오류 보정을 지원하는데 적합한 외국어 작문 서비스를 제공하고자 한다. 본 발명으로 인해, 보다 편리하고 정확한 외국어 작문 환경을 제공할 수 있으며, 외국어 학습을 위해 작문을 시도하는 학습자에 대해 학습 효율을 증대시킬 수 있다.
    외국어 작문, 외국어 학습, 자동 번역, 오류 보정

    하이브리드 번역 장치 및 그 방법
    52.
    发明授权
    하이브리드 번역 장치 및 그 방법 有权
    混合翻译装置及其方法

    公开(公告)号:KR101301535B1

    公开(公告)日:2013-09-04

    申请号:KR1020090118671

    申请日:2009-12-02

    CPC classification number: G06F17/2818 G06F17/2827 G06F17/2881

    Abstract: 본 발명은 하이브리드 기법으로 자동 번역하는 장치 및 방법에 관한 것으로, 본 발명은, 입력된 원시 언어 문장을 노드 단위로 일반화하고, 노드 단위로 일반화된 원시 언어 문장을 통계 기반 번역 지식을 이용하여 노드 표현으로 변환된 제 1 번역 결과를 생성하며, 제 1 번역 결과에 대해 패턴 기반 번역 지식을 이용하여 노드별 대역어 생성을 반복 수행한 후에, 제 1 번역 결과와 제 2 번역 결과를 통해 목적 언어 문장으로 출력함으로써, 통계 기반 번역 지식 및 패턴 기반 번역 지식을 이용한 하이브리드 기법으로 자동 번역의 모호성 문제를 해결할 수 있는 것이다.
    자동 번역, 통계 기반 자동 번역, 패턴 기반 자동 번역

    구조화된 번역 메모리 기반의 자동 번역 시스템 및 자동 번역 방법
    53.
    发明授权
    구조화된 번역 메모리 기반의 자동 번역 시스템 및 자동 번역 방법 有权
    基于结构化翻译记忆体的自动翻译系统及其自动翻译方法

    公开(公告)号:KR101266361B1

    公开(公告)日:2013-05-22

    申请号:KR1020090085422

    申请日:2009-09-10

    CPC classification number: G06F17/2836

    Abstract: 구조화된번역메모리기반의자동번역시스템및 이를이용한자동번영방법이제공된다. 이구조화된번역메모리기반의자동번역시스템및 이를이용한자동번역방법에서는, 문장단위이하의기 설정된언어패턴을변환, 삭제및 치환하는처리과정을통해상기기설정된언어패턴을부분번역패턴으로구조화하여번역메모리데이터베이스를구축하는번역메모리구축모듈과, 상기번역메모리데이터베이스를참조하여상기입력문을상기문장단위의번역을수행하는문장단위번역모듈및 상기입력문에포함된상기문장단위이하의언어패턴의구조를분석하고, 상기번역메모리데이터베이스를참조하여상기분석된언어패턴에대응하는상기부분번역패턴을검색하고, 검색된부분번역패턴을조합하여상기번역문을출력하는부분조합번역모듈을포함한다.

    영한 자동번역 시스템의 번역문 생성 방법 및 장치
    55.
    发明授权
    영한 자동번역 시스템의 번역문 생성 방법 및 장치 有权
    在韩国翻译系统中产生翻译句子的方法与装置

    公开(公告)号:KR101092353B1

    公开(公告)日:2011-12-09

    申请号:KR1020080131756

    申请日:2008-12-22

    Abstract: 기존의영한자동번역시스템의번역문생성기술은, 조동사형태에서조동사의미자질로의매핑을구축하기어려우며, 의미자질들을조합하는조합규칙에의해생성되는대역어가자연스럽지못하다는단점이있다. 또한, 조동사의의미정보는시간부사와같은다른구문성분에의해쉽게변할수 있는데, 종래에는의미변화를적극적으로반영할수 없다는단점이있다. 이에본 발명은, 대용량의품사부착영어말뭉치를대상으로원문조동사테이블과그에대응되는대역조동사테이블로구성되는조동사테이블 DB를구축함으로써, 영한자동번역에서영어조동사군에대응되는자연스러운한국어선어말어미(pre-ending morpheme)를자동으로부착하여한국어번역문을생성하기위한번역문생성기술을마련하고자한다.

    번역 오류 후처리 보정 장치 및 방법
    56.
    发明授权
    번역 오류 후처리 보정 장치 및 방법 失效
    翻译错误后编辑的装置和方法

    公开(公告)号:KR101064950B1

    公开(公告)日:2011-09-15

    申请号:KR1020090027750

    申请日:2009-03-31

    Abstract: 본 발명은 자동번역 시스템의 번역 오류를 후처리로 보정하여 번역의 품질을 향상시키는 번역 오류 후처리 보정 기술에 관한 것으로, 목적 언어 코퍼스로부터 번역 오류 유형에 특화된 언어 모델을 구축하고, 오류 특화 언어 모델에 기반하여 번역 오류를 탐색한 후, 오류보정 우선순위 결정 규칙에 따라 탐색된 번역 오류들 간의 오류 보정 우선순위를 정하고, 우선순위에 따라 차례로 탐색된 오류에 대한 보정 후보를 생성하고, 오류 특화 언어모델에 기반한 보정어 선택을 수행한 후, 번역 결과를 수정하는 과정을 반복함으로써 번역문에서 탐색된 모든 오류를 보정하는 것을 특징으로 한다. 본 발명에 의하면, 비문이나 자연스럽지 못한 표현 등과 같은 자동 번역 시스템의 번역 오류를 실시간으로 보정함으로써 자동 번역 시스템의 번역 성능을 향상시킬 수 있다.
    자동 번역, 오류 유형 특화 언어 모델, 번역오류 보정

    하이브리드 번역 장치 및 그 방법
    57.
    发明公开
    하이브리드 번역 장치 및 그 방법 有权
    混合翻译装置及其方法

    公开(公告)号:KR1020110062084A

    公开(公告)日:2011-06-10

    申请号:KR1020090118671

    申请日:2009-12-02

    CPC classification number: G06F17/2818 G06F17/2827 G06F17/2881

    Abstract: PURPOSE: A hybrid interpreting device and method thereof are provided to prevent ambiguity of an automatic interpreting by interpreting a primitive language sentence through hybrid scheme including the statistic based method and the pattern based method. CONSTITUTION: A source language input unit(102) generalizes an inputted primitive language sentence into a node unit. A first interpreting result generating unit(106) generates a primitive language which is generalized into the node unit as a first interpreted result which is converted into a node expression by using statistic based interpreting knowledge.

    Abstract translation: 目的:提供一种混合解释装置及其方法,以通过包括基于统计的方法和基于模式的方法的混合方案解释原语言语句来防止自动解释的歧义。 构成:源语言输入单元(102)将输入的原语言语句概括为节点单元。 第一解释结果生成单元(106)生成作为第一解释结果被广义化为节点单元的原语,其通过使用基于统计的解释知识被转换为节点表达式。

    통계정보를 이용한 규칙 기반 구문분석 장치 및 방법
    58.
    发明公开
    통계정보를 이용한 규칙 기반 구문분석 장치 및 방법 有权
    基于规则的PARSING装置和使用统计信息的方法

    公开(公告)号:KR1020110061788A

    公开(公告)日:2011-06-10

    申请号:KR1020090118298

    申请日:2009-12-02

    CPC classification number: G06F17/2715 G06F17/271

    Abstract: PURPOSE: A rule base syntax analyzing device and method thereof are provided to perform syntax analysis with a high processing performance and an efficiency of rule based method by processing ambiguity based on vocabulary dependence information from context tree attached corpus. CONSTITUTION: A rule bases parsing module(103) selects optimal context tree by performing syntax analyzing of input sentence based on syntax rule. A rule weight calculating module(105) calculates rule weight and provides the weight to a rule based parsing module by using vocabulary weight and rule probability of a rule applied about the input sentence.

    Abstract translation: 目的:提供规则库语法分析设备及其方法,通过基于来自上下文树附加语料库的词汇依赖信息,通过处理模糊度,以高处理性能和基于规则的方法的效率来执行语法分析。 规则:规则库解析模块(103)通过基于语法规则执行输入句子的语法分析来选择最佳上下文树。 规则权重计算模块(105)通过使用关于输入句子的规则的词汇权重和规则概率来计算规则权重并将权重提供给基于规则的解析模块。

    후처리 지식 생성 장치
    59.
    发明公开
    후처리 지식 생성 장치 无效
    正在加载的知识产生装置

    公开(公告)号:KR1020110061209A

    公开(公告)日:2011-06-09

    申请号:KR1020090117787

    申请日:2009-12-01

    CPC classification number: G06F17/289 G06F17/2715 G06F17/2755

    Abstract: PURPOSE: A post-processing knowledge generation apparatus is provided to improve translation performance by correcting faults on translation based on post-processing knowledge. CONSTITUTION: An original text extracting unit(204) extracts an original text from a parallel corpus. A machine translation part(206) machine-translates the original text and creates machine translation corpus. An auto arranging part(210) arranges the machine translation corpus and a correct translation corpus which is extracted from the parallel corpus based on statistics. An extracting unit(212) extracts text arranging information by the arranging result. A filter(214) amends the error of the text arranging information and creates post-processing knowledge.

    Abstract translation: 目的:提供后处理知识产生装置,通过基于后处理知识修正翻译故障,提高翻译性能。 构成:原始文本提取单元(204)从平行语料库中提取原始文本。 机器翻译部分(206)机器翻译原始文本并创建机器翻译语料库。 自动排列部件(210)根据统计信息,从平行语料库中排列机器翻译语料库和正确的翻译语料库。 提取单元(212)通过排列结果提取文本排列信息。 过滤器(214)修正文本排列信息的错误,并创建后处理知识。

    대역어 사전 특화 장치 및 그 방법
    60.
    发明授权
    대역어 사전 특화 장치 및 그 방법 有权
    PAGINAL TRANSLATION WORD DICTIONARY CUSTOMIZATION APPARATUS AND ITS METHOD

    公开(公告)号:KR101027007B1

    公开(公告)日:2011-04-11

    申请号:KR1020080131758

    申请日:2008-12-22

    Abstract: 본 발명은 자동 번역 시스템의 도메인 변화에 따른 대역어 사전의 특화 기법에 관한 것으로, 목표 도메인에 속하는 원시 언어 코퍼스와 목표 언어 코퍼스를 이용하여 공기 어휘를 추출하고, 이를 대역어 사전에 매핑시켜 대역어 후보를 추출하며, 이에 대한 대역 관계의 오류를 필터링한 후 대표 대역어를 결정하여 대역어 사전에 반영함으로써, 자동 번역 시스템의 대역어 사전을 자동으로 특화시킬 수 있어 이를 구축하는데 소요되는 비용을 절감할 수 있는 것이다.
    자동 번역, 대역어 사전

Patent Agency Ranking