구조화된 번역 메모리 기반의 자동 번역 시스템 및 자동 번역 방법
    61.
    发明公开
    구조화된 번역 메모리 기반의 자동 번역 시스템 및 자동 번역 방법 有权
    基于结构化翻译记忆体的自动翻译系统及其自动翻译方法

    公开(公告)号:KR1020110027361A

    公开(公告)日:2011-03-16

    申请号:KR1020090085422

    申请日:2009-09-10

    CPC classification number: G06F17/2836

    Abstract: PURPOSE: An automatic translation system based on TM and a method thereof, capable of increasing coverage by TM are provided to increase the quality of translation by changing TM consisting of a character string into a configured TM. CONSTITUTION: A TM building module(106) converts a language pattern into a partial translation pattern and registers the partial translation pattern into TM database. A partial combination translation module(20) analyzes the structure of a language pattern with reference to the TM database and searches the partial translation pattern. The partial combination translation module combines the partial translation pattern and outputs a translation corresponding to an input statement.

    Abstract translation: 目的:提供一种基于TM的自动翻译系统及其方法,其能够增加TM的覆盖率,以通过将由字符串组成的TM变更为配置的TM来提高翻译质量。 构成:TM构建模块(106)将语言模式转换为部分翻译模式,并将部分翻译模式注册到TM数据库中。 部分组合翻译模块(20)参考TM数据库分析语言模式的结构,并搜索部分翻译模式。 部分组合翻译模块组合部分翻译模式并输出与输入语句对应的翻译。

    중국어 구조조사 오류의 자동정정 장치 및 방법
    62.
    发明公开
    중국어 구조조사 오류의 자동정정 장치 및 방법 无效
    自动校正中国结构辅助设备错误的装置和方法

    公开(公告)号:KR1020110018717A

    公开(公告)日:2011-02-24

    申请号:KR1020090076321

    申请日:2009-08-18

    CPC classification number: G06F17/274 G06F17/2725 G06F17/2872

    Abstract: PURPOSE: An automatic correction apparatus of a Chinese structural postposition and a method thereof for automatically selecting a structural postposition by the conversion regulation of the structural postposition are provided to improve Chinese translation quality by efficiently correcting a Chinese sentence in an automatic translation system. CONSTITUTION: An error detection unit(112) detects the use error of a structural postposition by using the distribution regulation DB of a structural postposition by inputting a Chinese sentence. An error correction unit(122) performs the correction of the sentence with reference to the translation regulation DB of the structural postposition.

    Abstract translation: 目的:提供一种中国结构性后置自动修正装置及其通过结构性后缀转换规则自动选择结构性后缀的方法,通过有效地修正自动翻译系统中的中文句子来提高中文翻译质量。 构成:错误检测单元(112)通过使用输入中文句子的结构后置的分布调节DB来检测结构后置的使用错误。 错误校正单元(122)参照结构化后缀的翻译规则DB执行句子的校正。

    자동번역 시스템에서의 영어 어휘 패턴 구축 방법 및 장치
    63.
    发明授权
    자동번역 시스템에서의 영어 어휘 패턴 구축 방법 및 장치 失效
    用于构建英语词汇图案的方法和装置

    公开(公告)号:KR100911619B1

    公开(公告)日:2009-08-12

    申请号:KR1020070128564

    申请日:2007-12-11

    Abstract: 본 발명은 자동번역을 위한 영어 어휘 패턴을 구축하는데 있어서, 원시 코퍼스(source corpus)로부터 어휘패턴 후보를 자동으로 추출하고, 추출된 어휘패턴 후보에 대해 사람이 어휘패턴을 구축할 수 있도록 지원하여, 적은 노력으로 필요한 어휘패턴을 구축할 수 있도록 하는 자동번역을 위한 영어 어휘패턴 구축 기술에 관한 것이다. 본 발명은 원시 코퍼스에 대해 품사 태깅(tagging)을 수행하는 태깅 단계, 패턴범위 후보인식 단계, 필터링 단계, 패턴 저장 단계, 빈도수 조정 단계, 어휘 패턴 구축 지원 단계로 구성되는 것을 특징으로 한다.
    어휘 패턴, 지식 구축, 기계번역, 구문분석

    한영 자동번역 방법 및 장치
    64.
    发明公开
    한영 자동번역 방법 및 장치 有权
    用于提供混合自动翻译的方法和装置

    公开(公告)号:KR1020090066067A

    公开(公告)日:2009-06-23

    申请号:KR1020070133677

    申请日:2007-12-18

    CPC classification number: G06F17/2872 G06F17/2818 G06F17/2863

    Abstract: An automatic Korean/English translating method and an apparatus thereof including an automatic pattern base translating technique are provided to generate final translating result by accurately dividing a Korean sentence. A result of A morphological analysis and a phrase analysis are cut by two or more partial original sentences(S208). A pattern machine half machine translation bilingual document and a statistical machine translation translated sentence are generated based on the divided result(S210, S212). A partial translated sentence about the Korean original sentence is synthesized to one English sentence by using translation result(S218).

    Abstract translation: 提供了一种自动的韩文/英文翻译方法及其包括自动图案基本翻译技术的装置,以通过精确地划分韩语句子来产生最终的翻译结果。 A形态分析和短语分析的结果被两个或多个部分原始句子切割(S208)。 基于分割结果生成模式机半机翻译双语文档和统计机器翻译翻译句子(S210,S212)。 通过使用翻译结果将关于韩语原始句子的部分翻译句子合成为一个英文句子(S218)。

    자동번역 시스템에서의 영어 어휘 패턴 구축 방법 및 장치
    65.
    发明公开
    자동번역 시스템에서의 영어 어휘 패턴 구축 방법 및 장치 失效
    用于构建英语词汇图案的方法和装置

    公开(公告)号:KR1020090061531A

    公开(公告)日:2009-06-16

    申请号:KR1020070128564

    申请日:2007-12-11

    CPC classification number: G06F17/277 G06F17/218 G06F17/2715

    Abstract: A method for constructing English vocabulary patterns in an automatic translation system and an apparatus thereof are provided to increase the performance of sentence structure analysis/automatic translation by utilizing the vocabulary patterns in the automatic translation. The tagging for part of speech is performed for inputted corpuses(S202). By using the tagged part of speech and the original form of words, pattern range candidates which can become a vocabulary pattern are recognized(S204). The filtering is performed for the extracted pattern(S206). A pattern generated through the filtering process is stored together with frequency information(S208). The frequency information is adjusted(S210). The final vocabulary pattern candidates are extracted(S212).

    Abstract translation: 提供了一种在自动翻译系统中构建英语词汇模式的方法及其装置,通过利用自动翻译中的词汇模式来提高句子结构分析/自动翻译的性能。 针对输入的语料库执行部分语音的标记(S202)。 通过使用标记的语音部分和原始形式的单词,可以识别出可以成为词汇模式的模式范围候选(S204)。 对所提取的图案进行滤波(S206)。 通过滤波处理产生的图案与频率信息一起存储(S208)。 调整频率信息(S210)。 提取最终的词汇模式候选(S212)。

    실시간 대화식 기계 번역 장치 및 방법
    66.
    发明公开
    실시간 대화식 기계 번역 장치 및 방법 有权
    用于实时交互式机器翻译的设备和方法

    公开(公告)号:KR1020090025137A

    公开(公告)日:2009-03-10

    申请号:KR1020080066395

    申请日:2008-07-09

    Abstract: A real-time interactive machine translation apparatus and a method thereof are provided to estimate the translation error based on information generated during the translation process, and offer the re-translated result in which the error is modified by a user in real time. A machine translation engine(210) comprises a morphological/syntactic analyzer(211) and a translation generator(212). The morphological/syntactic analyzer analyzes the morpheme and syntax of the original, and the translation generator produces a translation based on the analyzed result. An original text error estimator(220) receives the morpheme and sentence analysis result of the original from the machine translation engine, and determines an original text error estimated portion having the possibility of translation error within the original text. The translation error estimator(230) receives the generated translation information from the machine translation engine and determines a translation error estimated portion having the possibility of translation error within the translation.

    Abstract translation: 提供实时交互式机器翻译装置及其方法,以基于翻译过程中产生的信息来估计翻译错误,并提供用户实时修改错误的重新翻译结果。 机器翻译引擎(210)包括形态/句法分析器(211)和翻译生成器(212)。 形态/句法分析器分析原文的语素和语法,翻译生成器根据分析结果生成翻译。 原始文本误差估计器(220)从机器翻译引擎接收原稿的语素和句子分析结果,并确定原始文本中具有翻译错误可能性的原始文本错误估计部分。 翻译误差估计器(230)从机器翻译引擎接收所生成的翻译信息,并确定在翻译内具有翻译错误可能性的翻译错误估计部分。

    영어 문장 분리 장치 및 방법
    67.
    发明授权
    영어 문장 분리 장치 및 방법 有权
    英文句子分类装置和方法

    公开(公告)号:KR100805190B1

    公开(公告)日:2008-02-21

    申请号:KR1020060086139

    申请日:2006-09-07

    CPC classification number: G06F17/2775 G06F17/2735 G06F17/289

    Abstract: A device and a method for segmenting an English sentence are provided to improve translation accuracy of machine translation and build a full text database from a simple English raw corpus for the machine translation for an English patent document. An input processor(100) segments paragraphs from an inputted English patent document. A token segmentation part(200) segments each word included in the paragraph into a token and sets a type of the token. A sentence segmentation part(300) segments a patent sentence by using the segmented token and the token type as input for an abbreviation database(610) and a proper noun database(620). A sentence segmentation knowledge builder(700) builds the abbreviation database and the proper noun database from a patent document raw corpus automatically. A sentence transformer(400) transforms an asyntactic patent sentence segmented in the sentence segmentation part by using a sentence transformation rule database(630). An output processor(500) outputs the segmented and transformed patent sentence as a result.

    Abstract translation: 提供了一种用于分割英文句子的装置和方法,以提高机器翻译的翻译准确性,并从英文专利文献的机器翻译简单的英文原始语料库构建全文数据库。 输入处理器(100)从输入的英文专利文献中段落段落。 令牌分段部分(200)将段落中包括的每个单词分成令牌并设置令牌的类型。 句子分割部分(300)通过使用分割令牌和令牌类型作为缩写数据库(610)和专有名词数据库(620)的输入来分割专利句子。 句子分段知识构建器(700)自动从专利文献原始语料库构建缩写数据库和专有名词数据库。 句子变换器(400)通过使用句子转换规则数据库(630)来转换分段在句子分割部分中的合成专利句。 输出处理器(500)作为结果输出分段和转换的专利句子。

    특허 문서 번역을 위한 미등록 단일명사 특허 전문용어의대역어 사전 구축 장치 및 방법
    68.
    发明授权
    특허 문서 번역을 위한 미등록 단일명사 특허 전문용어의대역어 사전 구축 장치 및 방법 失效
    专利文献中使用复合名词的目标词符号的单词韩语 - 英语技术词典的构造装置和方法

    公开(公告)号:KR100792203B1

    公开(公告)日:2008-01-08

    申请号:KR1020060056184

    申请日:2006-06-22

    Abstract: 본 발명은 본 발명은 한국어를 원문으로 하는 특허 문서에서 빈번히 등장하는 전문용어의 대역어 선정을 위해 구축되는 대역어 사전의 정보를 자동으로 생성하여 제시함으로써 수동으로 구축되던 대역어 사전의 구축 작업을 반자동화하여 대역어 사전 구축의 효율성을 높이기 위한 장치 및 방법에 관한 것으로, 특허문서에서 전문용어를 구성하는 단위 명사 및 접사의 대역어 정보를 이용하여 복합명사형 전문용어 대상 엔트리와 대역어를 추출하는 단계와, 상기 추출된 복합명사형 전문용어 대상 엔트리 및 대역어에서 미등록 단일명사 전문용어의 대역어 후보자를 선정하는 단계와, 상기 대역어 후보자가 없는 경우에 수동 구축을 위해 해당 전문용어의 예문을 추출하여 제시하는 단계를 포함하여 이루어지는데 있다.
    자동번역, 전문용어 추출, 특허 문서 번역, 대역어 선정

    태깅된 도메인 코퍼스 없이 새로운 도메인에 적용 가능한통계적 HMM 품사 태깅 장치 및 방법
    69.
    发明公开
    태깅된 도메인 코퍼스 없이 새로운 도메인에 적용 가능한통계적 HMM 품사 태깅 장치 및 방법 有权
    统计HMM部分语音标签的方法和设备,没有标签域名

    公开(公告)号:KR1020070061182A

    公开(公告)日:2007-06-13

    申请号:KR1020060056201

    申请日:2006-06-22

    Abstract: A statistical HMM(Hidden Markov Model) part-of-speech tagging apparatus and method capable of being applied to a new domain without a tagged domain corpus are provided to select a lexicon with lexical probability varied according to a domain to which the lexicon is applied, and update the lexical probability according to the domain to improve tagging accuracy without having a tagged domain corpus in a specific domain. Tagging probability information is learnt from a previously tagged corpus to construct a lexical/part-of-speech/contextual probability information database and a lexical probability information database(S210). The lexical probability information database is domain-dependently leant and updated based on a raw corpus of an application domain(S220). Morpheme analysis is performed on an input sentence on the basis of a morpheme analysis dictionary database(S240). Statistical part-of-speech tagging is carried out on the morpheme analysis result based on the lexical/part-of-speech/contextual probability information database and the updated lexical probability information database(S250). An error in the tagging result is corrected according to a tagging error correction rule database(S260).

    Abstract translation: 提供能够应用于没有标记域语料库的新领域的统计HMM(隐马尔可夫模型)语音标签装置和方法,以选择具有根据应用于词汇的域的词汇概率变化的词典 ,并根据域更新词汇概率,以提高标记准确性,而不需要在特定域中加上标记的域语料库。 从先前标记的语料库学习标记概率信息,以构建词汇/词性/语境概率信息数据库和词汇概率信息数据库(S210)。 词汇概率信息数据库基于应用领域的原始语料库进行域依赖性的更新(S220)。 基于语素分析词典数据库对输入句子进行语素分析(S240)。 基于词汇/语音/语境概率信息数据库和更新的词汇概率信息数据库,对语素分析结果进行统计词性标注(S250)。 根据标签纠错规则数据库来校正标记结果中的错误(S260)。

    기존 대역 전자사전의 어휘 대역어 공기 정보 및 확률정보를 이용한 복합명사 대역어 생성 장치 및 방법
    70.
    发明公开
    기존 대역 전자사전의 어휘 대역어 공기 정보 및 확률정보를 이용한 복합명사 대역어 생성 장치 및 방법 失效
    使用现有的电子词典中的共同信息和现实世界的概率信息自动翻译化合物的方法和装置

    公开(公告)号:KR1020070061008A

    公开(公告)日:2007-06-13

    申请号:KR1020060030127

    申请日:2006-04-03

    CPC classification number: G06F17/2715 G06F17/271

    Abstract: A method and a device for automatically generating a compound noun translation using translation co-occurrence/probability information of a translation dictionary are provided to solve semantic disambiguation and synonymous translations by automatically extracting the translation co-occurrence/probability information from the dictionary and selecting the translation based on the extracted information. A translation co-occurrence and probability information extractor(107,108) respectively extracts the translation co-occurrence and probability information from the translation database(106). A compound noun extractor(102) extracts and dissolves the compound noun into words of a noun unit. A context-based translation selector(103) selects the highest context probability translation for each word based on the translation co-occurrence information. A probability-based translation selector(104) selects the highest probability translation for each word based on the translation probability information. A compound noun translation generator(105) generates the translation of the extracted compound noun by combining the selected translations.

    Abstract translation: 提供一种使用翻译词典的翻译同现/概率信息自动生成复合名词翻译的方法和装置,以通过自动从词典提取翻译同现/概率信息来选择语义消歧和同义翻译 基于提取的信息进行翻译。 翻译同现和概率信息提取器(107,108)分别从翻译数据库(106)提取翻译同现和概率信息。 复合名词提取器(102)将化合物名词提取并溶解成名词单位的单词。 基于上下文的翻译选择器(103)基于翻译同现信息为每个单词选择最高的上下文概率翻译。 基于概率的翻译选择器(104)基于翻译概率信息来选择每个单词的最高概率翻译。 复合名词翻译生成器(105)通过组合所选择的翻译来生成提取的复合名词的翻译。

Patent Agency Ranking