도메인에 특화된 번역 지식 검증 장치 및 그 방법
    71.
    发明公开
    도메인에 특화된 번역 지식 검증 장치 및 그 방법 无效
    用于验证域定制的翻译知识的系统和方法

    公开(公告)号:KR1020110024889A

    公开(公告)日:2011-03-09

    申请号:KR1020090083069

    申请日:2009-09-03

    CPC classification number: G06F17/289 G06F17/2745

    Abstract: PURPOSE: A device and a method for verifying translation knowledge which is specialized in a domain are provided to automatically classify translation knowledge which is most adaptive in a corresponding domain by using parallel corpus per domain. CONSTITUTION: A lemma indexer(106) disperse a plurality of lemma indexed parallel corpus to a plurality of cluster servers. Through constructed translation knowledge, a reference translator automatically translates the lemma indexed parallel corpus. Through translation knowledge of a verification target, an evaluation translator(121) automatically translates the lemma indexed parallel corpus. An auto evaluation unit(118) compares a translation performance difference of a reference translation result(116) and an evaluation translation result(123).

    Abstract translation: 目的:提供一种用于验证专业于域的翻译知识的设备和方法,以通过使用每个域的平行语料库自动分类在相应域中最适合的翻译知识。 构成:引理索引器(106)将多个引理索引平行语料库分散到多个群集服务器。 通过构建的翻译知识,参考翻译器自动翻译引文索引的平行语料库。 通过验证目标的翻译知识,评估翻译器(121)自动翻译引文索引平行语料库。 自动评估单元(118)比较参考翻译结果(116)和评估翻译结果(123)的翻译性能差异。

    대역어 사전 특화 장치 및 그 방법
    72.
    发明公开
    대역어 사전 특화 장치 및 그 방법 有权
    PAGINAL TRANSLATION WORD DICTIONARY CUSTOMIZATION APPARATUS AND ITS METHOD

    公开(公告)号:KR1020100073164A

    公开(公告)日:2010-07-01

    申请号:KR1020080131758

    申请日:2008-12-22

    CPC classification number: G06F17/2765 G06F17/2755 G06F17/289 G06F17/30737

    Abstract: PURPOSE: A substitute language specializing device and a method thereof are provided to extract air vocabulary through primitive language corpus and a target language corpus belongings to a target domain and extract substitute language candidate and reflect representative substitute language to substitute dictionary, thereby reducing the cost by manual. CONSTITUTION: A vocabulary arrangement unit(106) extracts co-occurrence vocabulary through primitive language tagged corpus and target language tagged corpus. The vocabulary arrangement unit extracts substitute candidates with mapping of band relation of co-occurrence vocabularies about a substitute dictionary. An error filtering unit(108) determines representative substitute language with filtering of substitute relation error about the extracted substitute candidate. A substitute dictionary reflector(110) reflects the determined representative substitute to the substitute dictionary.

    Abstract translation: 目的:提供替代语言专业设备及其方法,通过原语言语料库和目标语言语料库提取空中词汇,并提取替代语言候选词,并反映代表性替代语言来替代词典,从而降低成本 手册。 构成:词汇排列单元(106)通过原语语言标注语料库和目标语言标签语料库提取同现词汇。 词汇排列单元通过对替代词典的同现词汇的频带关系的映射来提取替代候选。 错误过滤单元(108)通过对提取的替代候选者的替代关系错误进行滤波来确定代表性替代语言。 替代字典反射器(110)将确定的代表性替代物反映到替代字典。

    복합 명사 인식 장치 및 그 방법
    73.
    发明公开
    복합 명사 인식 장치 및 그 방법 有权
    化合物识别装置及其方法

    公开(公告)号:KR1020100073163A

    公开(公告)日:2010-07-01

    申请号:KR1020080131757

    申请日:2008-12-22

    CPC classification number: G06F17/277 G06F17/2755 G06F17/2809

    Abstract: PURPOSE: A compound noun recognition device and a method thereof are provide to generate a unit noun candidate in an input compound noun of a compound noun recognition device and determine a unit noun, thereby improving recognition about the compound noun. CONSTITUTION: A unit noun extractor(102) extracts a unit noun candidate group from an input compound noun. An affix applying unit(104) performs affix processing about a unit noun of the unit noun candidate group. If a descriptive noun exists among the unit nouns, a meaningful analyzing unit(106) determines meaningful information. According to the affix processing and meaning standing information and meaning restriction conditions, a unit noun determination unit(108) determines a unit noun area by weight applying.

    Abstract translation: 目的:提供复合名词识别装置及其方法,以在复合名词识别装置的输入复合名词中生成单位名词候选,并确定单位名词,从而改善对复合名词的认识。 构成:单位名词提取器(102)从输入的复合名词中提取单位名词候选组。 附加应用单元(104)对单位名词候选组的单位名词执行附加处理。 如果在单位名词中存在描述性名词,则有意义的分析单元(106)确定有意义的信息。 根据附加处理和意义站立信息和含义限制条件,单位名词确定单元(108)根据权重应用确定单位名称区域。

    구문 분석 방법 및 그 장치
    74.
    发明公开
    구문 분석 방법 및 그 장치 有权
    协同分析方法及其设备

    公开(公告)号:KR1020100069119A

    公开(公告)日:2010-06-24

    申请号:KR1020080127709

    申请日:2008-12-16

    CPC classification number: G06F17/271 G06F17/2755

    Abstract: PURPOSE: A syntax analyzing method and a device thereof are provided to prevent creation of a chart or adjust chart weight by being matched previously constructed constraint condition. CONSTITUTION: A part-of-speech tagger(10) performs part of speech tagging about an original. A syntax information generator(20) generates structure syntax information about the tagging result. A chart parser(30) uses a chart about the morpheme sentence structure information as a default inactive chart, repeats rule matching and active and inactive chart generation, and performs bottom-up chart parsing. A node syntactic information generator(40) generates node syntactic information according to parsing result. A constraint condition application unit(50) applies a constraint condition according to the chart parsing result.

    Abstract translation: 目的:提供语法分析方法及其装置,以防止通过匹配先前构造的约束条件来创建图表或调整图表权重。 构成:词性标签(10)执行关于原件的词性标签。 语法信息生成器(20)生成关于标记结果的结构语法信息。 图表解析器(30)使用关于语素句子结构信息的图表作为默认非活动图表,重复规则匹配和主动和非活动图表生成,并执行自下而上的图表解析。 节点句法信息生成器(40)根据解析结果生成节点句法信息。 约束条件应用单元(50)根据图解析结果应用约束条件。

    실시간 대화식 기계 번역 장치 및 방법
    75.
    发明授权
    실시간 대화식 기계 번역 장치 및 방법 有权
    实时交互式机器翻译的设备与方法

    公开(公告)号:KR100958340B1

    公开(公告)日:2010-05-17

    申请号:KR1020080066395

    申请日:2008-07-09

    Abstract: 본 발명은 사용자의 개입을 통해 번역의 품질을 향상시키는 대화식 기계 번역 장치에 관한 것으로서, 특히 번역 과정에서 생성된 정보에 기반하여 번역 오류를 추정하고 사용자의 수정에 따른 재번역 결과를 실시간으로 제공하는 실시간 대화식 기계 번역 장치 및 방법에 관한 것이다. 본 발명에 따른 대화식 기계 번역 장치는 원문의 형태소 및 구문을 분석하여 원문 분석 정보를 생성하는 형태소/구문 분석기 및 상기 원문 분석 정보에 기반하여 번역문 및 번역문 생성 정보를 생성하는 번역문 생성기를 구비하는 기계 번역 엔진 및 상기 원문 분석 정보 및 상기 번역문 생성 정보에 기반하여 상기 원문 및 상기 번역문의 문장 구조 및 대응관계를 사용자에게 표시하고 상기 사용자로부터 상기 원문 또는 상기 번역문에 대한 수정사항을 입력받는 사용자 인터페이스 모듈로 구성된다. 본 발명은 사용자가 오번역이 발생한 부분 및 원인을 효과적으로 식별하고 수정할 수 있는 사용자 인터페이스를 제공하고 수정에 따른 재번역의 결과를 신속히 제공함으로써, 사용자가 만족할 수 있는 고품질의 번역을 수행할 수 있다.
    기계 번역, 사용자 개입, 대화식 기계 번역, IMT

    병렬 코퍼스를 이용한 기계번역 오류 탐지 방법 및 장치
    76.
    发明公开
    병렬 코퍼스를 이용한 기계번역 오류 탐지 방법 및 장치 有权
    使用并行机器检测机器翻译错误的方法和装置

    公开(公告)号:KR1020100031800A

    公开(公告)日:2010-03-25

    申请号:KR1020080090595

    申请日:2008-09-16

    CPC classification number: G06F17/2755 G06F17/2827 G06F17/2854

    Abstract: PURPOSE: A machine translation error detection method using the parallel corpus and an apparatus thereof are provided so that by providing an error statistics information classified as for each type the reading mistake generating in the machine translation system of the rule base is detected. The performance of the machine translation system is improved. CONSTITUTION: A part of analyzing morpheme(104) analyzes the morpheme of the purpose language sentence interpreted by machine with the purpose language sentence of the parallel corpus corresponding to the primitive language sentence. It classifies into the word by word. A word by word sorter(106) stands in line the group of the purpose language sentence interpreted by machine and primitive language sentence and the group of the purpose language sentence of the primitive language sentence and parallel corpus to the word by word. It decodes. An error detection part(108) detects error through the comparison of the word by word of the decoded sentences as described above from the purpose language sentence interpreted by machine. It classifies error and the error category and performance analysis part(110) inspect the error pattern ratio. Error data is produced.

    Abstract translation: 目的:提供使用平行语料库的机器翻译错误检测方法及其装置,通过提供针对每种类型分类的错误统计信息,检测规则库的机器翻译系统中的读取错误。 改进了机器翻译系统的性能。 构成:分析语素的一部分(104)分析机器解释的目的语言句子与原语言句子对应的平行语料库目的语句的语素。 它逐字分类。 一个单词分拣机(106)与机器和原语言句子解释的目的语言句子的组和原语语句的目的语言句子组和平行语料库组合在一起。 它解码 错误检测部分(108)通过如上所述的解码语句逐字从机器解释的目的语句来检测错误。 它对错误进行分类,错误类别和性能分析部分(110)检查错误模式比率。 产生错误数据。

    다단계 용언구 패턴을 적용한 번역장치와 이를 위한적용방법 및 추출방법
    77.
    发明公开
    다단계 용언구 패턴을 적용한 번역장치와 이를 위한적용방법 및 추출방법 有权
    使用多级VERB图案的翻译装置及其应用和提取方法

    公开(公告)号:KR1020100025885A

    公开(公告)日:2010-03-10

    申请号:KR1020080084626

    申请日:2008-08-28

    CPC classification number: G06F17/2827 G06F17/2775

    Abstract: PURPOSE: A translation device in which a multi-level verb pattern is applied and an application method and extraction method thereof are provided to improve translating performance by applying a matching method of the multi-level verb pattern. CONSTITUTION: A default verb pattern matching unit(305) advances the matching by applying a semantic code to the default verb pattern through a default verb pattern DB(313) when a basic verb pattern is non-matched. A default word order matching unit(307) advances the matching through a default word order verb pattern DB(315) when the default verb pattern is non-matched. A default investigation matching unit(309) outputs a bilingual document by applying the semantic code to a default investigation pattern through a default investigation DB(317) when the default word order verb pattern is non-matched.

    Abstract translation: 目的:应用多级动词模式的匹配方法,提供应用多级动词模式的翻译装置及其应用方法及其提取方法,以提高翻译性能。 构成:当基本动词模式不匹配时,默认动词模式匹配单元(305)通过默认动词模式DB(313)将语义代码应用于默认动词模式来推进匹配。 当默认动词模式不匹配时,默认单词顺序匹配单元(307)通过默认单词顺序动词模式DB(315)推进匹配。 默认调查匹配单元(309)通过默认调查DB(317)将语义代码应用于默认调查模式时输出双语文档,当默认单词顺序动词模式不匹配时。

    PDF 파일을 대상으로 하는 자동 번역 방법
    78.
    发明授权
    PDF 파일을 대상으로 하는 자동 번역 방법 有权
    PDF文件的机器翻译方法

    公开(公告)号:KR100912502B1

    公开(公告)日:2009-08-17

    申请号:KR1020070075581

    申请日:2007-07-27

    CPC classification number: G06F17/2247 G06F17/211 G06F17/2809

    Abstract: 본 발명은 PDF 파일을 대상으로 하는 자동 번역 방법에 관한 것이다.
    본 발명에 따르면, 자동 번역 장치는 입력되는 원시언어 PDF 파일로부터 이미지 변환을 통해 원시언어 텍스트 및 비텍스트를 추출하며, 추출된 원시언어 텍스트를 텍스트 정보로부터 추출한 원시언어 텍스트를 이용해 교정한다. 또한, 추출된 원시언어 텍스트 중에서 비텍스트 등에 의해 문맥적으로 분리된 부분을 복원하고, 원시언어 PDF 파일의 문맥적 흐름에 맞도록 추출된 텍스트 및 비텍스트를 재정렬하여 원시언어 XML/HTML 파일을 생성한다. 이후, 원시언어 XML/HTML 파일의 태그로부터 원시언어 텍스트를 분리한 뒤, 원시언어 PDF 파일에 해당하는 기술 분야에 특화된 번역 지식 및 변환 엔진을 이용하여 목적언어 텍스트를 생성한다. 이렇게 번역된 목적언어 텍스트는 원시언어 텍스트 대신 XML/HTML 파일에 삽입되고, 이에 따라 생성된 목적언어 XML/HTML 파일은 다시 목적언어 PDF 파일로 변환되어 출력된다.
    자동 번역, PDF, 기술 도메인, 기술 논문

    번역 시스템에서 오류 보정 패턴을 이용한 번역 오류 수정 방법 및 장치
    79.
    发明授权
    번역 시스템에서 오류 보정 패턴을 이용한 번역 오류 수정 방법 및 장치 失效
    通过在翻译系统中使用错误校正模式来校正翻译错误的方法和装置

    公开(公告)号:KR100911834B1

    公开(公告)日:2009-08-13

    申请号:KR1020070128041

    申请日:2007-12-11

    Abstract: 본 발명은 번역 시스템에서 오류 보정 패턴을 이용한 번역 오류 수정 기술에 관한 것으로, 원시언어 문장에 대한 목적언어 형태의 번역 정답 문장들을 포함하는 병렬 코퍼스를 이용한 오류 보정 학습을 통하여 오류 보정 패턴을 구축하고, 자동번역기를 이용하여 특정 문장에 대한 번역을 수행하고, 번역된 문장에 대해 오류 보정 패턴의 조건부와 비교하여 번역 오류를 파악하며, 추정된 번역 오류를 오류 보정 패턴의 행위부에 따라 수정하고, 오류 보정된 번역 문장을 출력하는 것을 특징으로 한다. 본 발명에 의하면, 비문이나 자연스럽지 못한 표현 등과 같은 자동 번역 시스템의 번역 오류를 실시간으로 보정함으로써, 자동 번역 시스템의 번역 성능을 향상시킬 수 있다.
    자동 번역 시스템, 자동 번역 후처리, 오류보정 패턴

    PDF 파일을 대상으로 하는 자동 번역 방법
    80.
    发明公开
    PDF 파일을 대상으로 하는 자동 번역 방법 有权
    PDF文件的机器翻译方法

    公开(公告)号:KR1020090011712A

    公开(公告)日:2009-02-02

    申请号:KR1020070075581

    申请日:2007-07-27

    CPC classification number: G06F17/2247 G06F17/211 G06F17/2809

    Abstract: A method for automatically translation based on a PDF(Portable Document Format) is provided to lower error occurring in a text extracting process by performing the translation with translation knowledge and a transformation pattern, which are specialized to a description domain of a source language PDF file. A text extractor extracts source language text, non-text, and text information(S101). A paragraph recovery unit generates a source language XML(eXensible Markup Language)/HTML(HyperText Markup Language) by combining/recovering grammatically separated source language text, and rearranging the recovered source language text and the non-text according to syntax flow of a source language PDF file(S102). An XML/HTML processor separates the source language text from a tag of the source language XML/HTML file, and outputs/translates the source language text by using translation knowledge and a translation engine specialized to a technical field(S103). Target language text is inserted into the tag of the XML/HTML file through the XML/HTML processor instead of the source language text(S104). A PDF file transformer transforms a target language XML/HTML file into a target language PDF file(S105).

    Abstract translation: 提供了一种基于PDF(便携式文件格式)自动翻译的方法,用于通过使用专门针对源语言PDF文件的描述域的翻译知识和转换模式执行翻译来降低文本提取过程中发生的错误 。 文本提取器提取源语言文本,非文本和文本信息(S101)。 段落恢复单元通过组合/恢复语法分离的源语言文本生成源语言XML(可扩展标记语言)/ HTML(超文本标记语言),并根据源的语法流重新排列恢复的源语言文本和非文本 语言PDF文件(S102)。 XML / HTML处理器将源语言文本与源语言XML / HTML文件的标签分离,并使用专业于技术领域的翻译知识和翻译引擎输出/翻译源语言文本(S103)。 目标语言文本通过XML / HTML处理器而不是源语言文本插入到XML / HTML文件的标签中(S104)。 PDF文件变换器将目标语言XML / HTML文件转换为目标语言PDF文件(S105)。

Patent Agency Ranking