-
公开(公告)号:KR101301536B1
公开(公告)日:2013-09-04
申请号:KR1020090123135
申请日:2009-12-11
Applicant: 한국전자통신연구원
CPC classification number: G06F17/2881 , G06F17/2836
Abstract: 본 발명은 자동 번역 기능과 오류 보정 기능을 포함하는 외국어 작문 서비스에 관한 것으로, 특히 외국어 작문을 지원함에 있어서 외국어와 모국어의 혼용 입력을 허용하고, 단어/구/문장 단위의 자동 번역을 통해 외국어의 입력 부분과 모국어의 번역 결과의 결합문을 학습자에게 제공하며, 제공되는 결합문에 대한 오류 보정을 지원하는데 적합한 외국어 작문 서비스를 제공하고자 한다. 본 발명으로 인해, 보다 편리하고 정확한 외국어 작문 환경을 제공할 수 있으며, 외국어 학습을 위해 작문을 시도하는 학습자에 대해 학습 효율을 증대시킬 수 있다.
외국어 작문, 외국어 학습, 자동 번역, 오류 보정-
公开(公告)号:KR101301535B1
公开(公告)日:2013-09-04
申请号:KR1020090118671
申请日:2009-12-02
Applicant: 한국전자통신연구원
CPC classification number: G06F17/2818 , G06F17/2827 , G06F17/2881
Abstract: 본 발명은 하이브리드 기법으로 자동 번역하는 장치 및 방법에 관한 것으로, 본 발명은, 입력된 원시 언어 문장을 노드 단위로 일반화하고, 노드 단위로 일반화된 원시 언어 문장을 통계 기반 번역 지식을 이용하여 노드 표현으로 변환된 제 1 번역 결과를 생성하며, 제 1 번역 결과에 대해 패턴 기반 번역 지식을 이용하여 노드별 대역어 생성을 반복 수행한 후에, 제 1 번역 결과와 제 2 번역 결과를 통해 목적 언어 문장으로 출력함으로써, 통계 기반 번역 지식 및 패턴 기반 번역 지식을 이용한 하이브리드 기법으로 자동 번역의 모호성 문제를 해결할 수 있는 것이다.
자동 번역, 통계 기반 자동 번역, 패턴 기반 자동 번역-
公开(公告)号:KR101266361B1
公开(公告)日:2013-05-22
申请号:KR1020090085422
申请日:2009-09-10
Applicant: 한국전자통신연구원
CPC classification number: G06F17/2836
Abstract: 구조화된번역메모리기반의자동번역시스템및 이를이용한자동번영방법이제공된다. 이구조화된번역메모리기반의자동번역시스템및 이를이용한자동번역방법에서는, 문장단위이하의기 설정된언어패턴을변환, 삭제및 치환하는처리과정을통해상기기설정된언어패턴을부분번역패턴으로구조화하여번역메모리데이터베이스를구축하는번역메모리구축모듈과, 상기번역메모리데이터베이스를참조하여상기입력문을상기문장단위의번역을수행하는문장단위번역모듈및 상기입력문에포함된상기문장단위이하의언어패턴의구조를분석하고, 상기번역메모리데이터베이스를참조하여상기분석된언어패턴에대응하는상기부분번역패턴을검색하고, 검색된부분번역패턴을조합하여상기번역문을출력하는부분조합번역모듈을포함한다.
-
公开(公告)号:KR1020120075585A
公开(公告)日:2012-07-09
申请号:KR1020100129360
申请日:2010-12-16
Applicant: 한국전자통신연구원
Abstract: PURPOSE: A conversation method and system therefor are provided to enable a user to control system articulation step according to user learning steps by controlling various articulation flows. CONSTITUTION: A voice recognition unit(102) changes the received articulation of a user into articulation text by using articulation information. A language understanding unit(103) determines the articulation action of the user by using the changed articulation text. A conversation and progress management unit(104) determines one articulation point from the articulation points connected a target articulation point. A system conversation creation unit(106) searches articulation patterns connected with the articulation point corresponding to the determined articulation point.
Abstract translation: 目的:提供一种对话方法及其系统,以使用户能够通过控制各种关节流动来根据用户学习步骤来控制系统关节步骤。 构成:语音识别单元(102)通过使用发音信息将接收到的用户的发音改变为关节文本。 语言理解单元(103)通过使用改变的发音文本来确定用户的发音动作。 对话和进度管理单元(104)从连接到目标关节点的关节点确定一个关节点。 系统对话创建单元(106)搜索与所确定的关节点相对应的关节点连接的关节模式。
-
公开(公告)号:KR1020120064580A
公开(公告)日:2012-06-19
申请号:KR1020100125864
申请日:2010-12-09
Applicant: 한국전자통신연구원
IPC: G06F17/28
CPC classification number: G06F17/271 , G06F17/2755 , G06F17/28
Abstract: PURPOSE: A method and apparatus for analyzing syntax is provided to accurately extract lexical information by the use of target words. CONSTITUTION: Apparatus for analyzing syntax comprises: a receiving part receiving a first sentence structure analysis result and a second sentence structure analysis result; a lexical information extraction unit(101) extracting translation word of translation target language corresponding with LDLex(Long Distance Lexeme) by the use of a first sentence structure analysis result, extracting a dependent word corresponding with the translation word by the use of the second sentence analysis result, and a step of extracting the dependant word from translation target input sentence by the use of the first sentence analysis result.
Abstract translation: 目的:提供用于分析语法的方法和装置,以通过使用目标词来准确地提取词汇信息。 构成:用于分析语法的装置包括:接收部分,接收第一句子结构分析结果和第二句子结构分析结果; 词汇信息提取单元,通过使用第一句子结构分析结果来提取与LDLex(Long Distance Lexeme)对应的翻译对象语言的翻译单词,通过使用第二句子提取与翻译单词对应的从属词 分析结果,以及通过使用第一句分析结果从翻译目标输入句中提取从属词的步骤。
-
公开(公告)号:KR1020120037843A
公开(公告)日:2012-04-20
申请号:KR1020100099548
申请日:2010-10-12
Applicant: 한국전자통신연구원
IPC: G06F17/28
CPC classification number: G06F17/2809 , G06F17/289
Abstract: PURPOSE: An automatic translation pattern data construction method and an apparatus thereof are provided to apply obtained translation pattern data regardless of an automatic translation engine and to promote the performance of translation by correcting a weak point of the automatic translation system. CONSTITUTION: A pair of inputted double language corpus sentences is divided into a source language and a target language(120). The source language is generated as a test target language. The source language is collected based on the similarity of the test target language and the target language.
Abstract translation: 目的:提供一种自动翻译图形数据构造方法及其装置,用于应用获得的翻译图案数据,而不管自动翻译引擎如何,并通过校正自动翻译系统的弱点来促进翻译的执行。 构成:一对输入的双语言语料库句子被分为源语言和目标语言(120)。 源语言是作为测试目标语言生成的。 源语言是根据测试目标语言和目标语言的相似性进行收集的。
-
公开(公告)号:KR101092354B1
公开(公告)日:2011-12-09
申请号:KR1020080131757
申请日:2008-12-22
Applicant: 한국전자통신연구원
Abstract: 본발명은한국어복합명사를단위명사로구분하여인식하는기법에관한것으로, 이를위하여본 발명은, 지역성을고려하여인접한명사들과의공기정보를통해복합명사를인식하거나형태소분석을통해복합명사를인식하는종래방법과는달리, 복합명사인식장치에서입력되는복합명사에서단위명사후보군을생성하고, 이에대한접사처리, 서술성명사구분, 명사와동사간의의미격관계분석등을통해가중치를부여함으로써, 복합명사를구성하는단위명사를효과적으로결정할수 있는것이다.
-
公开(公告)号:KR101092353B1
公开(公告)日:2011-12-09
申请号:KR1020080131756
申请日:2008-12-22
Applicant: 한국전자통신연구원
Abstract: 기존의영한자동번역시스템의번역문생성기술은, 조동사형태에서조동사의미자질로의매핑을구축하기어려우며, 의미자질들을조합하는조합규칙에의해생성되는대역어가자연스럽지못하다는단점이있다. 또한, 조동사의의미정보는시간부사와같은다른구문성분에의해쉽게변할수 있는데, 종래에는의미변화를적극적으로반영할수 없다는단점이있다. 이에본 발명은, 대용량의품사부착영어말뭉치를대상으로원문조동사테이블과그에대응되는대역조동사테이블로구성되는조동사테이블 DB를구축함으로써, 영한자동번역에서영어조동사군에대응되는자연스러운한국어선어말어미(pre-ending morpheme)를자동으로부착하여한국어번역문을생성하기위한번역문생성기술을마련하고자한다.
-
公开(公告)号:KR101064950B1
公开(公告)日:2011-09-15
申请号:KR1020090027750
申请日:2009-03-31
Applicant: 한국전자통신연구원
Abstract: 본 발명은 자동번역 시스템의 번역 오류를 후처리로 보정하여 번역의 품질을 향상시키는 번역 오류 후처리 보정 기술에 관한 것으로, 목적 언어 코퍼스로부터 번역 오류 유형에 특화된 언어 모델을 구축하고, 오류 특화 언어 모델에 기반하여 번역 오류를 탐색한 후, 오류보정 우선순위 결정 규칙에 따라 탐색된 번역 오류들 간의 오류 보정 우선순위를 정하고, 우선순위에 따라 차례로 탐색된 오류에 대한 보정 후보를 생성하고, 오류 특화 언어모델에 기반한 보정어 선택을 수행한 후, 번역 결과를 수정하는 과정을 반복함으로써 번역문에서 탐색된 모든 오류를 보정하는 것을 특징으로 한다. 본 발명에 의하면, 비문이나 자연스럽지 못한 표현 등과 같은 자동 번역 시스템의 번역 오류를 실시간으로 보정함으로써 자동 번역 시스템의 번역 성능을 향상시킬 수 있다.
자동 번역, 오류 유형 특화 언어 모델, 번역오류 보정-
公开(公告)号:KR1020110062084A
公开(公告)日:2011-06-10
申请号:KR1020090118671
申请日:2009-12-02
Applicant: 한국전자통신연구원
CPC classification number: G06F17/2818 , G06F17/2827 , G06F17/2881
Abstract: PURPOSE: A hybrid interpreting device and method thereof are provided to prevent ambiguity of an automatic interpreting by interpreting a primitive language sentence through hybrid scheme including the statistic based method and the pattern based method. CONSTITUTION: A source language input unit(102) generalizes an inputted primitive language sentence into a node unit. A first interpreting result generating unit(106) generates a primitive language which is generalized into the node unit as a first interpreted result which is converted into a node expression by using statistic based interpreting knowledge.
Abstract translation: 目的:提供一种混合解释装置及其方法,以通过包括基于统计的方法和基于模式的方法的混合方案解释原语言语句来防止自动解释的歧义。 构成:源语言输入单元(102)将输入的原语言语句概括为节点单元。 第一解释结果生成单元(106)生成作为第一解释结果被广义化为节点单元的原语,其通过使用基于统计的解释知识被转换为节点表达式。
-
-
-
-
-
-
-
-
-