대화 방법 및 이를 위한 시스템
    131.
    发明公开
    대화 방법 및 이를 위한 시스템 有权
    通信方法和系统

    公开(公告)号:KR1020120075585A

    公开(公告)日:2012-07-09

    申请号:KR1020100129360

    申请日:2010-12-16

    CPC classification number: G09B19/06 G09B5/06 G06Q50/20

    Abstract: PURPOSE: A conversation method and system therefor are provided to enable a user to control system articulation step according to user learning steps by controlling various articulation flows. CONSTITUTION: A voice recognition unit(102) changes the received articulation of a user into articulation text by using articulation information. A language understanding unit(103) determines the articulation action of the user by using the changed articulation text. A conversation and progress management unit(104) determines one articulation point from the articulation points connected a target articulation point. A system conversation creation unit(106) searches articulation patterns connected with the articulation point corresponding to the determined articulation point.

    Abstract translation: 目的:提供一种对话方法及其系统,以使用户能够通过控制各种关节流动来根据用户学习步骤来控制系统关节步骤。 构成:语音识别单元(102)通过使用发音信息将接收到的用户的发音改变为关节文本。 语言理解单元(103)通过使用改变的发音文本来确定用户的发音动作。 对话和进度管理单元(104)从连接到目标关节点的关节点确定一个关节点。 系统对话创建单元(106)搜索与所确定的关节点相对应的关节点连接的关节模式。

    자동번역 시스템에서 구문 분석 방법 및 그 장치
    132.
    发明公开
    자동번역 시스템에서 구문 분석 방법 및 그 장치 有权
    自动翻译版本中的分析方法及其设备的方法

    公开(公告)号:KR1020120064580A

    公开(公告)日:2012-06-19

    申请号:KR1020100125864

    申请日:2010-12-09

    CPC classification number: G06F17/271 G06F17/2755 G06F17/28

    Abstract: PURPOSE: A method and apparatus for analyzing syntax is provided to accurately extract lexical information by the use of target words. CONSTITUTION: Apparatus for analyzing syntax comprises: a receiving part receiving a first sentence structure analysis result and a second sentence structure analysis result; a lexical information extraction unit(101) extracting translation word of translation target language corresponding with LDLex(Long Distance Lexeme) by the use of a first sentence structure analysis result, extracting a dependent word corresponding with the translation word by the use of the second sentence analysis result, and a step of extracting the dependant word from translation target input sentence by the use of the first sentence analysis result.

    Abstract translation: 目的:提供用于分析语法的方法和装置,以通过使用目标词来准确地提取词汇信息。 构成:用于分析语法的装置包括:接收部分,接收第一句子结构分析结果和第二句子结构分析结果; 词汇信息提取单元,通过使用第一句子结构分析结果来提取与LDLex(Long Distance Lexeme)对应的翻译对象语言的翻译单词,通过使用第二句子提取与翻译单词对应的从属词 分析结果,以及通过使用第一句分析结果从翻译目标输入句中提取从属词的步骤。

    번역 패턴 데이터 자동 구축 방법 및 이를 수행하는 장치
    133.
    发明公开
    번역 패턴 데이터 자동 구축 방법 및 이를 수행하는 장치 无效
    用于构建机器翻译图案数据的方法和装置

    公开(公告)号:KR1020120037843A

    公开(公告)日:2012-04-20

    申请号:KR1020100099548

    申请日:2010-10-12

    CPC classification number: G06F17/2809 G06F17/289

    Abstract: PURPOSE: An automatic translation pattern data construction method and an apparatus thereof are provided to apply obtained translation pattern data regardless of an automatic translation engine and to promote the performance of translation by correcting a weak point of the automatic translation system. CONSTITUTION: A pair of inputted double language corpus sentences is divided into a source language and a target language(120). The source language is generated as a test target language. The source language is collected based on the similarity of the test target language and the target language.

    Abstract translation: 目的:提供一种自动翻译图形数据构造方法及其装置,用于应用获得的翻译图案数据,而不管自动翻译引擎如何,并通过校正自动翻译系统的弱点来促进翻译的执行。 构成:一对输入的双语言语料库句子被分为源语言和目标语言(120)。 源语言是作为测试目标语言生成的。 源语言是根据测试目标语言和目标语言的相似性进行收集的。

    영한 자동번역 시스템의 번역문 생성 방법 및 장치
    135.
    发明授权
    영한 자동번역 시스템의 번역문 생성 방법 및 장치 有权
    在韩国翻译系统中产生翻译句子的方法与装置

    公开(公告)号:KR101092353B1

    公开(公告)日:2011-12-09

    申请号:KR1020080131756

    申请日:2008-12-22

    Abstract: 기존의영한자동번역시스템의번역문생성기술은, 조동사형태에서조동사의미자질로의매핑을구축하기어려우며, 의미자질들을조합하는조합규칙에의해생성되는대역어가자연스럽지못하다는단점이있다. 또한, 조동사의의미정보는시간부사와같은다른구문성분에의해쉽게변할수 있는데, 종래에는의미변화를적극적으로반영할수 없다는단점이있다. 이에본 발명은, 대용량의품사부착영어말뭉치를대상으로원문조동사테이블과그에대응되는대역조동사테이블로구성되는조동사테이블 DB를구축함으로써, 영한자동번역에서영어조동사군에대응되는자연스러운한국어선어말어미(pre-ending morpheme)를자동으로부착하여한국어번역문을생성하기위한번역문생성기술을마련하고자한다.

    번역 오류 후처리 보정 장치 및 방법
    136.
    发明授权
    번역 오류 후처리 보정 장치 및 방법 失效
    翻译错误后编辑的装置和方法

    公开(公告)号:KR101064950B1

    公开(公告)日:2011-09-15

    申请号:KR1020090027750

    申请日:2009-03-31

    Abstract: 본 발명은 자동번역 시스템의 번역 오류를 후처리로 보정하여 번역의 품질을 향상시키는 번역 오류 후처리 보정 기술에 관한 것으로, 목적 언어 코퍼스로부터 번역 오류 유형에 특화된 언어 모델을 구축하고, 오류 특화 언어 모델에 기반하여 번역 오류를 탐색한 후, 오류보정 우선순위 결정 규칙에 따라 탐색된 번역 오류들 간의 오류 보정 우선순위를 정하고, 우선순위에 따라 차례로 탐색된 오류에 대한 보정 후보를 생성하고, 오류 특화 언어모델에 기반한 보정어 선택을 수행한 후, 번역 결과를 수정하는 과정을 반복함으로써 번역문에서 탐색된 모든 오류를 보정하는 것을 특징으로 한다. 본 발명에 의하면, 비문이나 자연스럽지 못한 표현 등과 같은 자동 번역 시스템의 번역 오류를 실시간으로 보정함으로써 자동 번역 시스템의 번역 성능을 향상시킬 수 있다.
    자동 번역, 오류 유형 특화 언어 모델, 번역오류 보정

    하이브리드 번역 장치 및 그 방법
    137.
    发明公开
    하이브리드 번역 장치 및 그 방법 有权
    混合翻译装置及其方法

    公开(公告)号:KR1020110062084A

    公开(公告)日:2011-06-10

    申请号:KR1020090118671

    申请日:2009-12-02

    CPC classification number: G06F17/2818 G06F17/2827 G06F17/2881

    Abstract: PURPOSE: A hybrid interpreting device and method thereof are provided to prevent ambiguity of an automatic interpreting by interpreting a primitive language sentence through hybrid scheme including the statistic based method and the pattern based method. CONSTITUTION: A source language input unit(102) generalizes an inputted primitive language sentence into a node unit. A first interpreting result generating unit(106) generates a primitive language which is generalized into the node unit as a first interpreted result which is converted into a node expression by using statistic based interpreting knowledge.

    Abstract translation: 目的:提供一种混合解释装置及其方法,以通过包括基于统计的方法和基于模式的方法的混合方案解释原语言语句来防止自动解释的歧义。 构成:源语言输入单元(102)将输入的原语言语句概括为节点单元。 第一解释结果生成单元(106)生成作为第一解释结果被广义化为节点单元的原语,其通过使用基于统计的解释知识被转换为节点表达式。

    통계정보를 이용한 규칙 기반 구문분석 장치 및 방법
    138.
    发明公开
    통계정보를 이용한 규칙 기반 구문분석 장치 및 방법 有权
    基于规则的PARSING装置和使用统计信息的方法

    公开(公告)号:KR1020110061788A

    公开(公告)日:2011-06-10

    申请号:KR1020090118298

    申请日:2009-12-02

    CPC classification number: G06F17/2715 G06F17/271

    Abstract: PURPOSE: A rule base syntax analyzing device and method thereof are provided to perform syntax analysis with a high processing performance and an efficiency of rule based method by processing ambiguity based on vocabulary dependence information from context tree attached corpus. CONSTITUTION: A rule bases parsing module(103) selects optimal context tree by performing syntax analyzing of input sentence based on syntax rule. A rule weight calculating module(105) calculates rule weight and provides the weight to a rule based parsing module by using vocabulary weight and rule probability of a rule applied about the input sentence.

    Abstract translation: 目的:提供规则库语法分析设备及其方法,通过基于来自上下文树附加语料库的词汇依赖信息,通过处理模糊度,以高处理性能和基于规则的方法的效率来执行语法分析。 规则:规则库解析模块(103)通过基于语法规则执行输入句子的语法分析来选择最佳上下文树。 规则权重计算模块(105)通过使用关于输入句子的规则的词汇权重和规则概率来计算规则权重并将权重提供给基于规则的解析模块。

    후처리 지식 생성 장치
    139.
    发明公开
    후처리 지식 생성 장치 无效
    正在加载的知识产生装置

    公开(公告)号:KR1020110061209A

    公开(公告)日:2011-06-09

    申请号:KR1020090117787

    申请日:2009-12-01

    CPC classification number: G06F17/289 G06F17/2715 G06F17/2755

    Abstract: PURPOSE: A post-processing knowledge generation apparatus is provided to improve translation performance by correcting faults on translation based on post-processing knowledge. CONSTITUTION: An original text extracting unit(204) extracts an original text from a parallel corpus. A machine translation part(206) machine-translates the original text and creates machine translation corpus. An auto arranging part(210) arranges the machine translation corpus and a correct translation corpus which is extracted from the parallel corpus based on statistics. An extracting unit(212) extracts text arranging information by the arranging result. A filter(214) amends the error of the text arranging information and creates post-processing knowledge.

    Abstract translation: 目的:提供后处理知识产生装置,通过基于后处理知识修正翻译故障,提高翻译性能。 构成:原始文本提取单元(204)从平行语料库中提取原始文本。 机器翻译部分(206)机器翻译原始文本并创建机器翻译语料库。 自动排列部件(210)根据统计信息,从平行语料库中排列机器翻译语料库和正确的翻译语料库。 提取单元(212)通过排列结果提取文本排列信息。 过滤器(214)修正文本排列信息的错误,并创建后处理知识。

    대역어 사전 특화 장치 및 그 방법
    140.
    发明授权
    대역어 사전 특화 장치 및 그 방법 有权
    PAGINAL TRANSLATION WORD DICTIONARY CUSTOMIZATION APPARATUS AND ITS METHOD

    公开(公告)号:KR101027007B1

    公开(公告)日:2011-04-11

    申请号:KR1020080131758

    申请日:2008-12-22

    Abstract: 본 발명은 자동 번역 시스템의 도메인 변화에 따른 대역어 사전의 특화 기법에 관한 것으로, 목표 도메인에 속하는 원시 언어 코퍼스와 목표 언어 코퍼스를 이용하여 공기 어휘를 추출하고, 이를 대역어 사전에 매핑시켜 대역어 후보를 추출하며, 이에 대한 대역 관계의 오류를 필터링한 후 대표 대역어를 결정하여 대역어 사전에 반영함으로써, 자동 번역 시스템의 대역어 사전을 자동으로 특화시킬 수 있어 이를 구축하는데 소요되는 비용을 절감할 수 있는 것이다.
    자동 번역, 대역어 사전

Patent Agency Ranking