-
公开(公告)号:KR101735314B1
公开(公告)日:2017-05-16
申请号:KR1020150002051
申请日:2015-01-07
Applicant: 한국전자통신연구원
IPC: G06F17/28
Abstract: 본발명은하이브리드번역장치에대하여개시한다. 본발명의일면에따른하이브리드번역장치는, 입력문에대해통계기반의기계번역을수행하는제1 번역기와규칙기반의기계번역을수행하는제2 번역기; 상기제1 번역기의상기입력문에대한번역결과인제1 번역문에대한언어모델, 상기제2 번역기의상기입력문에대한번역결과인제2 번역문에대한언어모델및 번역확률을이용하여상기제1 번역문, 상기제2 번역문및 번역과정의번역로그의번역신뢰도값인특징(Feature)들을추출하는특징추출기; 및상기제1 번역문및 상기제2 번역문의성능을정답문을이용해자동평가한결과를이용해상기제1 번역기및 상기제2 번역기의번역성능을기학습한결과에의해생성되며, 상기특징들을분류하여상기제1 및제2 번역문중에서신뢰도가높은번역문을선택및 출력하는분류기를포함하는것을특징으로한다.
-
公开(公告)号:KR1020160087590A
公开(公告)日:2016-07-22
申请号:KR1020150006751
申请日:2015-01-14
Applicant: 한국전자통신연구원
Inventor: 김강일
IPC: H04L12/58
Abstract: 본발명은사용자단말에서의인스턴트메시징서비스제공장치를제공한다. 상기인스턴트메시징서비스제공장치는복수개의인스턴트컨텐츠들, 상기인스턴트컨텐츠들에대한연관정보및 상위인스턴트컨텐츠들에대한정보를저장하는저장부및 사용자에의해상기상위인스턴트컨텐츠들중 하나가선택되는경우, 상기저장된인스턴트컨텐츠들에대한연관정보를이용하여상기선택된상위인스턴트컨텐츠에대한하위인스턴트컨텐츠들을구조화하여표시제어하는제어부를포함한다.
Abstract translation: 本发明提供了一种用于在用户终端中提供即时消息收发服务的装置,其包括:存储单元,存储关于多个即时内容的信息,与该即时内容相关的信息,以及关于高级即时内容的信息; 以及控制单元,其通过使用与所述即时内容相关的所存储的信息来相对于所选择的上限即时内容来结构化较低级即时内容,当所述多个所述上部即时内容中的一个由用户选择时, 根据本发明,可以减少即时内容选择处理中所需的关键操作的数量。
-
公开(公告)号:KR1020150092879A
公开(公告)日:2015-08-17
申请号:KR1020140013464
申请日:2014-02-06
Applicant: 한국전자통신연구원
CPC classification number: G06F17/273 , G06F17/271 , G06F17/2725 , G06F17/274
Abstract: Disclosed are an apparatus and a method for correcting grammatical errors in a hybrid method wherein a statistical method using n-gram data and a language analysis method are combined. According to an embodiment of the present invention, the method for correcting grammatical errors based on n-gram data and language analysis which is realized by a computer includes the steps of: tagging and pre-treating an input sentence; detecting a grammatical error candidate in the tagged and pre-treated input sentence by using n-gram statistical data extracted from a large amount of corpus; extracting a similar n-gram with respect to the grammatical error candidate and generating a corrected sentence by choosing final corrected n-gram using similarity, frequency, and grammatical conditions; receiving input of the corrected sentence again, analyzing phrases by applying error rules to the phrases, generating a phrase tree, and allocating node correction information to each node constituting the phrase tree; and correcting the corrected sentence by using the node correction information.
Abstract translation: 公开了一种混合方法中校正语法错误的装置和方法,其中组合使用n-gram数据和语言分析方法的统计方法。 根据本发明的实施例,根据由计算机实现的n-gram数据和语言分析来校正语法错误的方法包括以下步骤:对输入句子进行标记和预处理; 通过使用从大量语料库提取的n-gram统计数据来检测标记和预处理输入句中的语法错误候选; 提取相对于语法错误候选的类似的n-gram,并通过使用相似性,频率和语法条件选择最终校正的n-gram来产生校正句子; 再次接收更正的句子的输入,通过对短语应用错误规则来分析短语,生成短语树,并将节点校正信息分配给构成短语树的每个节点; 以及通过使用节点校正信息来校正校正后的句子。
-
公开(公告)号:KR1020150083153A
公开(公告)日:2015-07-17
申请号:KR1020140002176
申请日:2014-01-08
Applicant: 한국전자통신연구원
CPC classification number: G06F17/2755
Abstract: 본발명은형태소분석에관한것으로, 입력문을수신하는입력부, 상기입력문에대하여 N개(N은 1보다큰 자연수)의형태소분석모델을적용하고, 분석결과를결합하는제어부를포함하는언어형태소분석을지원하는것을특징으로하는전자장치의구성을개시한다.
Abstract translation: 本发明涉及语素分析。 根据本发明,公开了一种支持语素分析的电子设备的结构,其包括:输入部分,用于接收输入句子; 以及对输入句子应用N个语素分析模型(N为大于1的自然数)的控制部分,并结合分析结果。
-
公开(公告)号:KR1020170102731A
公开(公告)日:2017-09-12
申请号:KR1020160025229
申请日:2016-03-02
Applicant: 한국전자통신연구원
Abstract: 본발명은원문및 자동통역/번역된번역문사이의번역신뢰도를고려하여사용자인터페이스를제공하는시스템및 방법에관한것이다. 본발명에따른번역신뢰도기반의자동통번역사용자인터페이스시스템은입력문및 입력문에대한번역결과로서출력되는번역문을수신하여이종의번역신뢰도를산출하고, 그산출결과를융합하여최종번역신뢰도를계산하는번역신뢰도계산부및 최종번역신뢰도에근거하여예측가능한사용자인터페이스로의링크를제공하는동적사용자인터페이스구동부를포함하는것을특징으로한다.
Abstract translation: 考虑到源文本和自动翻译/翻译之间的翻译的可靠性来提供用户界面的系统和方法。 基于根据本发明的自动翻译和解释用户接口系统翻译置信接收翻译的文本是作为输入门和用于计算一个翻译置信异源的,并且计算最终翻译置信输入门的一个翻译结果以熔合计算结果输出 以及动态用户界面驱动器,用于基于翻译可靠性计算单元和最终翻译可靠性来提供到可预测用户界面的链接。
-
公开(公告)号:KR1020160085100A
公开(公告)日:2016-07-15
申请号:KR1020150002051
申请日:2015-01-07
Applicant: 한국전자통신연구원
IPC: G06F17/28
CPC classification number: G06F17/2854 , G06F17/289
Abstract: 본발명은하이브리드번역장치에대하여개시한다. 본발명의일면에따른하이브리드번역장치는, 입력문에대해통계기반의기계번역을수행하는제1 번역기와규칙기반의기계번역을수행하는제2 번역기; 상기제1 번역기의상기입력문에대한번역결과인제1 번역문에대한언어모델, 상기제2 번역기의상기입력문에대한번역결과인제2 번역문에대한언어모델및 번역확률을이용하여상기제1 번역문, 상기제2 번역문및 번역과정의번역로그의번역신뢰도값인특징(Feature)들을추출하는특징추출기; 및상기제1 번역문및 상기제2 번역문의성능을정답문을이용해자동평가한결과를이용해상기제1 번역기및 상기제2 번역기의번역성능을기학습한결과에의해생성되며, 상기특징들을분류하여상기제1 및제2 번역문중에서신뢰도가높은번역문을선택및 출력하는분류기를포함하는것을특징으로한다.
Abstract translation: 本发明公开了能够选择性地使用更好的翻译结果的混合翻译装置。 根据本发明实施例的混合翻译装置包括:用于对输入语句执行统计机器翻译(SMT)的第一翻译器和用于执行基于规则的机器翻译(RBMT)的第二翻译器; 特征提取器,用于通过使用作为输入句子的翻译结果的第一翻译句子的语言模型来提取作为翻译过程的第一翻译句子,第二翻译句子和翻译日志的翻译可靠性值的特征 从第一翻译器,第二翻译句子的语言模型,其是来自第二翻译器的输入句子的翻译结果和翻译概率; 以及分类器,其通过使用通过使用答案句子来自动评估第一翻译句子和第二翻译句子的表现的结果来预先学习第一翻译器和第二翻译器的翻译性能的结果而生成,并且将 用于从第一和第二翻译句子中选择和输出具有高可靠性的翻译句子的特征。
-
公开(公告)号:KR1020150085982A
公开(公告)日:2015-07-27
申请号:KR1020140006030
申请日:2014-01-17
Applicant: 한국전자통신연구원
CPC classification number: G06F17/2818 , G06F17/271 , G06F17/2755
Abstract: 본발명의실시예에따른번역장치는원시언어및 목적언어에대한양국어코퍼스, 원시언어에대한단일어코퍼스및 목적언어에대한단일어코퍼스에기초하여대역어를추출하는대역어추출기, 입력문의형태소를분석하는형태소분석부, 형태소의구문을분석하는구문분석부및 형태소와구문에기초하여입력문을대역문으로변환시키는대역문변환부를포함하고, 대역문변환부는대역어추출기에기초하여입력문을대역문으로변환시킨다.
Abstract translation: 根据本发明的实施例,翻译装置包括:翻译单词提取装置,其基于本地语言和目标语言的双语语料库提取翻译的单词,本地语言的单语语料库,单语语料库 目标语言; 一个分析输入文本语素的形态分析单元; 分析语素语法的语法分析单元; 以及翻译的字转换单元,其基于语素和语法将输入文本转换为翻译文本。 翻译的单词转换单元基于翻译的单词提取设备将输入的文本转换为翻译的文本。
-
-
-
-
-
-