인간 가독형 형태소 접속 정보와 자종(字種) 정보를 이용한 일본어 형태소 분석 장치 및 그 방법
    31.
    发明授权
    인간 가독형 형태소 접속 정보와 자종(字種) 정보를 이용한 일본어 형태소 분석 장치 및 그 방법 失效
    日本人脸分析方法和设备使用人为可信的形态连接信息和字符信息

    公开(公告)号:KR100248386B1

    公开(公告)日:2000-03-15

    申请号:KR1019970066394

    申请日:1997-12-05

    Abstract: 본 발명은 전자화된 일본어 문서를 인간 가독형 형태소 접속 정보와 자종(字種) 정보를 이용하여 최소의 의미를 가지는 형태소 단위로 분석하는 장치 및 그 방법에 관한 것으로서, 입력된 일본어 전자 문서를 자종 정보를 이용하여 구현된 유한 상태 자동장치에 의해 플래그먼트 단위의 문장으로 분리하고, 분리된 플래그먼트 단위의 문장을 일본어 형태소에 품사 정보를 부여하는 전자화된 일본어 사전과 인간 가독형 형태소 접속 정보를 이용하여 일본어 형태소 분석을 하는 일본어 형태소 분석 장치 및 방법을 제공함으로써, 긴 문장을 여러 개의 짧은 플래그먼트로 나누어 처리하여, 보다 효율적인 형태소 분석이 가능하고, 인간 가독성(Readibility)을 극대화하고 접속 정보의 유지와 추가를 용이하게 할 수 있는 효과가 있다.

    서식문서 자동번역 시스템
    32.
    发明授权
    서식문서 자동번역 시스템 有权
    自动翻译系统的格式文件

    公开(公告)号:KR100248385B1

    公开(公告)日:2000-03-15

    申请号:KR1019970065699

    申请日:1997-12-03

    Abstract: 본 발명은 제1언어 사용자가 무역거래와 같은 정형양식의 문서나 초청, 호텔예약과 같은 일반양식의 서식문서를 제2언어 서식문서로 편리하게 작성하도록 제1언어 서식양식의 항목에 필요한 정보를 입력하기만 하면 목표로 하는 제2언어의 정형양식 및 일반양식의 서식문서가 자동으로 작성되는 서식문서 자동번역 시스템에 대한 발명이다. 본 발명은 사용자가 요구하는 제2언어의 텍스트 뿐만 아니라 서식도 함께 제공되기 때문에 제2언어의 서류문화까지도 지원해 주는 장점을 가진다.

    자국어작성에 의한 한일간 온라인 작문 서비스지원방법
    33.
    发明公开
    자국어작성에 의한 한일간 온라인 작문 서비스지원방법 失效
    如何通过编写我的母语来支持韩日在线写作服务

    公开(公告)号:KR1019990047857A

    公开(公告)日:1999-07-05

    申请号:KR1019970066398

    申请日:1997-12-05

    Abstract: 본 발명은 외국어 작문지원 시스템에 관한 것으로서, 사용자가 시스템의 작문서비스 자동개입시점을 선택하고 상대국어로 작성하고자 하는 문장을 자국어의 어절단위(예:한국어) 또는 연속된 문자열(예: 일본어)로 작성해 나가면, 시스템의 자동개입에 의해 자국어 분석기술과 상대국어로의 변환/생성기술을 적용하여 상대국어의 문자열을 생성해 주므로서, 자국어 작성능력 만으로 상대국어를 작문할 수 있도록 한다. 특히, 작성중인 자국어의 문자열에 분석의 중의성이나 상대국어로의 변환시에 대응어 선택의 중의성 문제가 있을 경우 또는 미등록어 문제가 있을 때는 시스템이 제공하는 자국어 도움말정보로 구성된 대화창에서 사용자가 선택함으로서 사용자의 자국어 언어지식만으로 문제점을 해결할 수 있다. 따라서 시스템의 자동개입을 요구한 단위별로 언어처리의 문제점인 중의성과 미등록어 문제점이 해결되어 가므로 실제 의사교환에 쓰일 수 있는 정확한 작문이 가능하다.

    다국어 기계번역 장치를 위한 다국어용 숙어 인식 시스템
    34.
    发明公开
    다국어 기계번역 장치를 위한 다국어용 숙어 인식 시스템 失效
    多语言机器翻译设备的多语言习语识别系统

    公开(公告)号:KR1019990047856A

    公开(公告)日:1999-07-05

    申请号:KR1019970066397

    申请日:1997-12-05

    Abstract: 본 발명은 제 1 언어를 다국어로 동시에 번역하는 시스템에 관한 것으로, 숙어 인식 시스템을 제 1 언어의 문장으로부터 여러 언어의 문장들을 번역하여 출력할 수 있게 하는 다국어용 숙어 사전과; 제 1 언어의 문장으로부터 상기 숙어 사전에 등록된 모든 가능한 숙어들을 발견하는 숙어 검색 수단과; 상기 숙어 사전을 메모리에 올리는 사전 로딩 수단; 메모리 상에서의 숙어 인덱스로 구성하고, 상기 숙어 인식 시스템을 이용한 다국어 기계번역 장치와; 상기 숙어 인식 결과를 이용하여 각각의 여러 대역 언어의 문장들을 위한 변환기 또는 생성기를 수행하여 여러 언어를 동시에 출력하는 다국어 기계번역 장치를 포함하여 구성된다.

    부분 파싱을 이용한 확률 기반 품사 태거의 오류 방지 장치 및그 방법
    35.
    发明授权
    부분 파싱을 이용한 확률 기반 품사 태거의 오류 방지 장치 및그 방법 失效
    使用部分分析的基于概率的部分分析的错误预防装置和方法

    公开(公告)号:KR100331031B1

    公开(公告)日:2002-05-09

    申请号:KR1019980052181

    申请日:1998-12-01

    Abstract: 본 발명은 부분 파싱을 이용한 확률 기반 품사 태거의 오류를 방지하기 위한 장치 및 그 방법을 제공하는데 그 목적이 있다.
    본 발명에 따르면, 자연 언어 처리 시스템의 확률 기반 품사 태거(Tagger)의 오류 방지 시스템에 있어서, 태깅을 하기 위하여 입력된 단어에 대하여 각각의 품사와 해당 확률 정보를 가지고, 확률적 태거의 입력 구조를 생성하기 위한 패턴 생성 수단과; 상기 입력된 단어가 문맥에 따라 가질 수 있는 가변적인 확률 정보가 이미 설정된 확률 보정 규칙을 이용하여, 문장의 문맥을 인식하기 위한 규칙을 생성하기 위한 규칙 컴파일러 수단과; 상기 규칙 컴파일러 수단에 의하여 생성된 규칙이 입력되는 문장을 구성하는 단어에 적용 가능한지를 판단하기 위하여 부분 파싱(Partial Parsing)을 수행하여, 적용이 가능하면, 기설정된 확률 보정 규칙에 따라 확률값을 보정하기 위한 확률 보정 수단과; 상기 확률 보정 수단에 의하여 보정된 확률값에 따라, 확률 기반 태거를 수행하여, 상기 입력된 문장을 구성하는 단어의 품사를 결정하는 태거 수단을 포함하여 이루어진 것을 특징으로 하는 확률 기반 품사 태거(Tagger)의 오류 방지 시스템이 제공된다.

    영어 용언구의 연결정보 결정 장치 및 그 방법
    36.
    发明授权
    영어 용언구의 연결정보 결정 장치 및 그 방법 失效
    用于确定英文VERBAL PHR的连接信息的装置和使用该方法的方法

    公开(公告)号:KR100311224B1

    公开(公告)日:2001-10-12

    申请号:KR1019990061885

    申请日:1999-12-24

    Abstract: 본발명은영어용언구의연결정보결정장치및 그방법에관한것으로, 한국어문장의구문구조정보를이용하여모든용언구의조합들을추출하는제 1 단계; 상기추출된용언구의연결관계조합에대하여연결패턴리스트를추출하는제 2 단계; 상기추출된연결패턴이한국어연결패턴조건을만족하는가를판단하는제 3 단계; 상기제 3 단계의판단결과에따라, 상기연결패턴데이터베이스에서기본연결패턴을선택하는제 4 단계; 상기제 3 단계의판단결과에따라, 해당연결패턴을선택하는제 5 단계; 상기추출된모든연결관계조합에대하여적용할연결패턴이모두선택되었는지를판단하는제 6 단계; 상기제 6 단계의판단결과에따라, 연결패턴집합선택기가선택된연결패턴들의리스트중에서영어접속정보를모두제공할수 있는가장적합한연결패턴의집합을결정하는제 7 단계; 상기제 6 단계의판단결과에따라, 상기제 2 단계로넘어가는제 8 단계; 및영어생성정보반영기에서상기연결패턴집합의연결정보를이용하여영어용언구의접속정보및 생성정보를제공하는제 9 단계를포함하며, 한영자동번역시스템등에이용됨.

    용언 중심 문틀을 이용한 자동 번역 장치 및 그 방법
    37.
    发明公开
    용언 중심 문틀을 이용한 자동 번역 장치 및 그 방법 失效
    自动翻转设备和使用基于VERBAL的门框的方法

    公开(公告)号:KR1020010063834A

    公开(公告)日:2001-07-09

    申请号:KR1019990061935

    申请日:1999-12-24

    Abstract: PURPOSE: An automatically translating device and method using verbal-based door frame is provided to construct and use a large quantity of verbal phrase door frames and the opponent language bilingual door frame as an actual sentence-objected. CONSTITUTION: Morphemes of the original sentence(101) received through an input device(101) are analyzed with respect to each work through a morpheme analyzing unit(102). A part of speech is decided in a speech part deciding unit(103). A fixed compression recognition unit(104) bundles words and attaches the corresponding new part of speech. A verbal phrase discovery unit(105) discovers verbal phrases displayed in a sentence and makes the verbal phrases as a base of a door frame search. A door frame searching unit(106) searches all door frames being included in the verbal phrase using the discovered verbal phrase as a searching key. A sentence structure deciding unit(107) creates a combination of all door frames being included in the verbal phrase with all marks being indicated in an actual sentence and decides the optimum input sentence structure. A bilingual door frame combination unit(108) adapts the verbal phrase door frame bilingual door frame to a word order and the grammar of the opponent language. A bilingual language creating unit(109) creates one completed opponent language bilingual sentence by performing a grammar process.

    Abstract translation: 目的:提供一种使用基于口头门框的自动翻译装置和方法,以构建和使用大量口头语句门框和对等语言双语门框作为实际句子对象。 构成:通过语素分析单元(102),通过输入装置(101)接收的原始句子(101)的语素相对于每个作品进行分析。 在语音部分决定单元(103)中决定一部分语音。 固定压缩识别单元(104)捆绑词并附加对应的新的词性。 语言短语发现单元(105)发现句子中显示的语言短语,并使口头短语成为门框搜索的基础。 门框搜索单元(106)使用所发现的口头短语作为搜索关键字搜索包含在语言短语中的所有门框。 句子结构决定单元(107)创建包括在语言短语中的所有门框的组合,其中所有标记在实际句子中指示,并且确定最佳输入句子结构。 双语门框组合单元(108)将口语短语门框双语门框调整为单词顺序和对手语言的语法。 双语语言创建单元(109)通过执行语法处理来创建一个完成的对手语言双语句子。

    대역문틀에 기반한 구 단위 숙어의 인식 장치 및 그 방법
    38.
    发明公开
    대역문틀에 기반한 구 단위 숙어의 인식 장치 및 그 방법 无效
    用于分辨基于单位的目标帧的位置的装置及其方法

    公开(公告)号:KR1020010027882A

    公开(公告)日:2001-04-06

    申请号:KR1019990039860

    申请日:1999-09-16

    Abstract: PURPOSE: An apparatus for discriminating idiom of phrase unit based target sentence frame and method thereof is provided to generate the target sentence by discriminating and processing the idiom of phrase unit included in original sentence. CONSTITUTION: An apparatus for discriminating idiom of phrase unit based target sentence frame has a controller(110), a target sentence frame constructing section(120), an idiom of phrase unit discriminating section(130) and a target word outputting section(140). The controller(110) controls operations on the basis of kind of an input signal. The target sentence frame constructing section(120) processes candidates of the target sentence frame and constructs a database of the target sentence frame and idiom of phrase unit. The idiom of phrase unit discriminating section(130) selects the target sentence frame corresponding to inputted original sentence by searching the database. The target word outputting section(140) generates and outputs the target word for the selected target sentence frame.

    Abstract translation: 目的:提供一种用于识别基于短语单位的目标句子及其方法的设备,以通过区分和处理原始句子中包含的短语单元的成语来产生目标句子。 构成:用于区分基于短语单位的目标句子帧的成语的装置具有控制器(110),目标句子构建部分(120),短语单元识别部分(130)和目标词输出部分(140)的成语, 。 控制器(110)基于输入信号的种类来控制操作。 目标句子构成部(120)处理目标句子帧的候补,构成目标句子的数据库和短语单位的成语。 短语单元识别部分(130)的成语通过搜索数据库来选择与输入的原始句子相对应的目标句子帧。 目标字输出部(140)生成并输出所选择的目标句子帧的目标字。

    실시간 자동 번역을 위한 웹 항해 장치 및 이를 이용한 웹 자동 번역 방법
    39.
    发明公开
    실시간 자동 번역을 위한 웹 항해 장치 및 이를 이용한 웹 자동 번역 방법 无效
    用于实时自动翻译的WEB浏览器和自动翻译网页的方法

    公开(公告)号:KR1020010003382A

    公开(公告)日:2001-01-15

    申请号:KR1019990023662

    申请日:1999-06-23

    Abstract: PURPOSE: A web browser for real-time automatic translation is provided to minimize setting conditions of a user by automatically translating a web immediately after finishing transferring a homepage, to improve incompleteness by adopting a DDE(dynamic data exchange) and to shorten time required to receive and translate the homepage by using a clipboard method. CONSTITUTION: A web browser(10) is connected to an internet(13) through a network controller(12) having a network card(11). The web browser displays an input command on a monitor by processing the command inputted through an input/output controller(14) such as a keyboard or monitor. The network controller transfers data by interfacing with the network card. The input/output controller performs input/output with a user from the input/output device such as the monitor and keyboard. The web browser performs automatic translation in real time under a window OS(operating system). The web browser consists of an internet explorer controller(101), a browser manager(102), a web robot device(103) and an automatic translator(104).

    Abstract translation: 目的:提供用于实时自动翻译的网络浏览器,以通过在完成转移主页之后立即自动翻译网页,通过采用DDE(动态数据交换)来提高不完整性,并缩短所需时间,从而最小化用户的设置条件 使用剪贴板方式接收并翻译主页。 构成:网络浏览器(10)通过具有网卡(11)的网络控制器(12)连接到互联网(13)。 网络浏览器通过处理通过诸如键盘或监视器的输入/输出控制器(14)输入的命令,在监视器上显示输入命令。 网络控制器通过与网卡的接口传输数据。 输入/输出控制器从输入/输出设备(如显示器和键盘)与用户进行输入/输出。 Web浏览器在窗口OS(操作系统)下实时自动翻译。 网络浏览器由互联网浏览器控制器(101),浏览器管理器(102),网页机器人装置(103)和自动翻译器(104)组成。

Patent Agency Ranking