-
公开(公告)号:KR1020060064446A
公开(公告)日:2006-06-13
申请号:KR1020050020033
申请日:2005-03-10
Applicant: 한국전자통신연구원
IPC: G06F17/28
CPC classification number: G06F17/2809 , G06F17/2735 , G06F17/30613
Abstract: 본 발명에 의한 명사 의미 코드 부착 방법 및 그 장치에 의하면, 영한 자동 번역 방법에 있어서, 사전에 등재할 명사 표현에 대역어를 부착하는 단계; 상기 대역어가 부착된 명사 표현에서 핵심 명사를 추출하는 단계; 및 상기 명사 표현에 의미코드를 부착하는 단계;를 포함하는 것을 특징으로 하며, 자동번역 시스템에서 명사 의미코드 부착 방식을 수동 부착 방식에서 반자동 부착방식으로 전환시킴으로서, 명사에 의미코드를 부착하는 시간을 단축할 수 있으며, 명사에 의미코드가 일관성 있게 부착될 수 있고, 명사 의미코드가 부착됨으로 번역 정확도가 향상되며, 동사 대역어 선택시에 명사의 의미코드를 논항으로 사용함으로써 동사 대역어 선택의 커버리지를 향상시킬 수 있는 효과가 있다.
영한 자동번역, 명사 의미코드 부착-
公开(公告)号:KR1020040056701A
公开(公告)日:2004-07-01
申请号:KR1020020083246
申请日:2002-12-24
Applicant: 한국전자통신연구원
IPC: G06F17/27
Abstract: PURPOSE: An automatic morpheme semantics tagging system is provided to automatically tag semantics of morphemes by using syntax data and semantic co-occurrence data of a declinable phrase and a noun phrase so that it enhances a meaning determination correctness. CONSTITUTION: The system comprises a short sentence recognizer(102), an auxiliary word case recovery module(103), an argument noun meaning determination module(104), and a noun phrase meaning determination module(105). The short sentence recognizer(102) recognizes a short sentence by using a basic syntax generation rule, a dependency syntax rule, an electronic morpheme meaning dictionary, a semantics frame and a declinable phrase co-occurrence dictionary generated via a morpheme analysis of an original sentence. The auxiliary word case recovery module(103) performs a case recovery for an auxiliary word by using a semantics frame and a declinable phrase semantics co-occurrence dictionary. The argument noun meaning determination module(104) determines a meaning on an argument noun. The noun phrase meaning determination module(105) determines a meaning on a noun within a noun phrase and a compound noun.
Abstract translation: 目的:提供自动语素语义标记系统,通过使用语法数据和不可分割短语和名词短语的语义共生数据自动标记语素的语义,从而增强意义确定的正确性。 构成:系统包括短句识别器(102),辅助字盒恢复模块(103),参数名词含义确定模块(104)和名词短语含义确定模块(105)。 短句识别器(102)通过使用基本语法生成规则,依赖语法规则,电子语素含义字典,语义框架和通过原始句子的语素分析生成的可拒绝短语同现字典识别短句 。 辅助单词恢复模块(103)通过使用语义框架和可下降的短语语义共同词典来执行辅助单词的情况恢复。 参数名词含义确定模块(104)确定参数名词上的含义。 名词短语意义确定模块(105)确定名词短语中的名词和复合名词的含义。
-
公开(公告)号:KR1020030056655A
公开(公告)日:2003-07-04
申请号:KR1020010086929
申请日:2001-12-28
Applicant: 한국전자통신연구원
IPC: G06F17/28
CPC classification number: G06F17/2836
Abstract: PURPOSE: A method for searching a similar sentence on a translation support system is provided to improve accuracy of the system by offering a similarity measure between sentences for searching the most similar example from a translation memory, and outputting a searched source sentence and the corresponding translation sentence. CONSTITUTION: The translation memory(105) comprises the source sentence, a morpheme analysis result of the source sentence, and the translation sentence by performing the morpheme analysis of a parallel corpus(101) in not processed form through a morpheme analyzer(102). An index reverse-file(104) is formed by extracting an index word from each source sentence forming the translation memory(105). A filtering part(106) separately extracts the morpheme corresponding to a noun, a verb, and an adjective used as the index word from the inputted source sentence. A searching part(107) loads a searching result after searching the candidate sentences provided from the filtering part(106) through the translation memory(105). A similarity calculation part(108) calculates the similarity applying a weight of each part for the candidate sentences by using an edit distance method.
Abstract translation: 目的:提供一种在翻译支持系统上搜索类似句子的方法,以通过提供用于从翻译记忆库搜索最相似的示例的句子之间的相似性度量来提高系统的准确性,并且输出搜索的源语句和相应的翻译 句子。 构成:翻译记忆库(105)通过语素分析器(102)通过以未处理的形式执行并行语料库(101)的语素分析,包括源句子,源语句的语素分析结果和翻译句子。 索引反向文件(104)通过从构成翻译存储器(105)的每个源语句中提取索引词来形成。 过滤部分(106)分别从输入的源语句中提取对应于名词,动词和用作索引词的形容词的语素。 搜索部分(107)在通过翻译记忆库(105)搜索从过滤部分(106)提供的候选句子之后加载搜索结果。 相似度计算部(108)通过使用编辑距离法来计算应用候选句子的各部分的权重的相似度。
-
公开(公告)号:KR1020030030687A
公开(公告)日:2003-04-18
申请号:KR1020010062945
申请日:2001-10-12
Applicant: 한국전자통신연구원
IPC: H04N7/08
CPC classification number: H04N21/4884 , H04N21/4383 , H04N21/4856
Abstract: PURPOSE: A device for processing a caption signal of a set top box is provided to automatically translate foreign language of broadcasting including the caption signal into the native language, thereby improving language leaning function for a user. CONSTITUTION: A caption signal extracting part(101) extracts a caption signal included in a video signal inputted from a broadcasting receiving tuner(300). A translating part(102) translates the extracted caption signal into a set language. A synthesizing part(103) synthesizes the translated caption signal inputted from the translating part and the video signal provided from the caption signal extracting part for providing the synthesized signal to a broadcasting output device(200) according to a key input signal. A key input part(104) provides a key input signal for setting a caption display selection mode to the synthesizing part to display the translated caption signal to the broadcasting output device, and provides a key input signal to the synthesizing part to set a caption display position.
Abstract translation: 目的:提供一种用于处理机顶盒的字幕信号的设备,用于将包括字幕信号的广播外语自动翻译为本地语言,从而提高用户的语言倾斜功能。 标题:字幕信号提取部分(101)提取包括在从广播接收调谐器(300)输入的视频信号中的字幕信号。 翻译部分(102)将提取的字幕信号转换为设定语言。 合成部(103)根据键输入信号合成从翻译部输入的翻译字幕信号和从字幕信号提取部提供的视频信号,以将合成信号提供给广播输出装置(200)。 键输入部分(104)提供用于将字幕显示选择模式设置到合成部分的键输入信号,以将翻译的字幕信号显示到广播输出装置,并且向合成部分提供键输入信号以设置字幕显示 位置。
-
公开(公告)号:KR1020170090127A
公开(公告)日:2017-08-07
申请号:KR1020160010618
申请日:2016-01-28
Applicant: 한국전자통신연구원
Inventor: 노윤형
Abstract: 대화처리시스템의강건한음성언어이해장치가제공된다. 상기음성언어이해장치는입력문장에대한형태소를분석하는형태소분석부; 상기형태소를분석한결과에대해어휘기반으로분석하여대화행위를인식하는어휘기반대화행위인식부; 의미객체사전을기반으로챠트파싱과퍼지매칭을수행하여상기형태소를분석한결과에대해의미객체를인식하는의미객체인식부; 상기의미객체의기능을인식하기위해, 상기의미객체를슬롯에태깅하는슬롯태깅부; 상기의미객체정보를포함하는자질로분류를수행하여대화행위를의미기반으로인식하는의미기반대화행위인식부; 및상기의미기반으로인식한대화행위와상기의미객체가태깅된슬롯을조합하여사용자의도후보를생성하는사용자의도후보생성부를포함한다.
Abstract translation: 提供了一种语音处理系统的强大的语音语言理解装置。 其中,该语音语言理解装置包括:形态分析单元,用于分析输入语句的语素; 基于词汇的对话动作识别单元,用于基于词汇分析词素的分析结果并识别对话活动; 语义对象识别单元,用于通过基于语义对象词典执行图解析和模糊匹配来识别关于语素分析结果的语义对象; 时隙标注单元,用于标记时隙中的语义对象以识别语义对象的功能; 基于语义的对话行为识别单元,用于通过将语义对象信息分类为包括语义对象信息的质量来基于语义识别对话行为; 以及候选度生成单元,用于通过组合基于意义识别的对话动作和其中标记语义对象的时隙来生成用户的候选度。
-
公开(公告)号:KR1020150095061A
公开(公告)日:2015-08-20
申请号:KR1020140016124
申请日:2014-02-12
Applicant: 한국전자통신연구원
CPC classification number: G06F17/289 , G06F3/14 , G06F17/2735 , G06F17/2854 , G06F17/2881 , G06F17/30029 , G06F17/30286
Abstract: 본 발명에 따른 자동 번역 시스템은 사용자로부터 상기 번역 원문을 입력받고, 상기 번역 사전을 이용하여 자동 번역하는 번역 엔진과, 상기 번역 엔진에서 번역된 결과에 대해 상기 사용자로부터 수정된 부분을 입력받는 번역 지식 편집기와, 상기 번역 지식 편집기에서 수정된 부분이 상기 번역 엔진 상의 오류인지 분석하는 번역 프로파일 학습기와, 상기 번역 프로파일 학습기에서 분석된 결과를 전달받아 상기 번역 사전에 반영하는 번역 사전 반영기를 포함하는 것을 특징으로 한다.
Abstract translation: 根据本发明,自动翻译系统包括:翻译引擎,其从用户接收原始文本并通过使用翻译词典自动翻译文本; 翻译知识编辑器,其接收由用户修改的由翻译引擎翻译的结果的部分; 翻译概况学习装置,其分析由翻译知识编辑者修改的部分是否是翻译引擎的错误; 以及翻译字典施加器,其接收由翻译简档学习装置分析的结果并将结果应用于翻译字典。
-
公开(公告)号:KR1020150085145A
公开(公告)日:2015-07-23
申请号:KR1020140003784
申请日:2014-01-13
Applicant: 한국전자통신연구원
CPC classification number: G06F17/289 , G06F17/279 , G06F17/2854 , G10L15/1822 , G10L15/22 , G10L2015/221
Abstract: 본발명은사용자반응기반통역시스템및 그방법에관한것으로, 보다상세하게는실시간대화식통역시스템에서사용자의반응에따라대화의도를파악하여신뢰도높은대화식통역이가능하도록하는기술에관한것이다. 본발명의실시예에따른사용자반응기반통역시스템은서로다른언어를사용하는사용자 1 및사용자 2 간의대화를번역하여제공하는통역시스템에있어서, 상기사용자 1 및상기사용자 2의발화문을입출력받는인터페이스부; 상기사용자 1 및상기사용자 2의발화문장을번역하는번역부; 상기사용자 1의발화의번역결과에대한상기사용자 2의대답으로부터상기사용자 2의대화의도를파악하는대화의도인식부; 상기대화의도인식부에의해판단된상기사용자 2의대화의도를기반으로상기사용자 1의발화문에대한번역을평가하는번역결과평가부; 및상기번역결과및 상기번역결과에대한평가를저장하는번역결과평가저장부를포함할수 있다.
Abstract translation: 本发明涉及一种基于用户反应操作的语言翻译系统及其方法,更具体地涉及一种能够通过基于用户的实时反应精确评估会话意图来提供可靠会话翻译的技术 。 根据本发明的实施例,基于用户反应的语言翻译系统是翻译用户1和使用不同语言的用户2之间的会话的系统,包括:接口单元,其输入和输出对话文本 用户1和用户2; 翻译单元,翻译在用户1和用户2之间交换的文本; 会话意图识别单元,其基于用户2对用户1的文本的翻译结果的响应来理解用户2的意图; 翻译结果评估单元,其基于由会话意图识别单元确定的用户2的对话的意图来评估用户1的文本的翻译结果; 以及翻译结果评估存储单元,其保存翻译结果和翻译结果的评估。
-
公开(公告)号:KR1020150051712A
公开(公告)日:2015-05-13
申请号:KR1020130133556
申请日:2013-11-05
Applicant: 한국전자통신연구원
CPC classification number: G06F17/289 , G06F17/3066 , G06F3/16 , G06F15/16 , G06F17/2827 , G06F17/2845 , G06F17/2854 , G06F17/30377
Abstract: 스마트폰과같은휴대용이동통신단말기내 탑재된 DB에한정된번역지식을최적화하고, 사용자개개인에적합한번역지식을제공하기위하여외부서버로부터번역지식을취득하며, 단말기내 탑재된 DB를효율적으로업데이트하는자동번역장치및 방법이개시된다. 본발명에따른자동번역장치는, 사용자로부터번역의대상이되는번역대상정보를입력받는입력부, 번역을수행하기위하여내부탑재된번역 DB에포함된번역데이터를기반으로상기번역대상정보에대한번역을수행하고, 번역과정에서생성되는번역정보를추출하는번역부및 상기번역정보를제 1 서버로전송하고, 상기번역부가상기번역대상정보에대한번역을수행함에있어서필요한데이터중 상기번역 DB에포함되지않은번역데이터인신규번역데이터를상기제 1 서버로부터수신하는통신부를포함한다.
Abstract translation: 公开了一种用于机器翻译的装置和方法,其中该装置从外部服务器获取翻译知识并有效地更新嵌入在终端中的DB,以优化限于嵌入诸如智能手机的便携式移动通信终端中的DB的翻译知识,并提供 适合个人用户的翻译知识。 根据本发明的机器翻译装置包括:输入单元,接收由用户输入的要翻译的信息; 翻译单元,基于包含在嵌入式翻译DB中的翻译数据来翻译输入的信息,并提取在翻译过程中生成的翻译信息; 以及通信单元,其将所述翻译信息发送到第一服务器,并且在所述翻译单元将所输入的信息从所述第一服务器翻译时,接收不包含在所述翻译DB中但必需的新翻译数据。
-
公开(公告)号:KR1020150029931A
公开(公告)日:2015-03-19
申请号:KR1020130108985
申请日:2013-09-11
Applicant: 한국전자통신연구원
CPC classification number: G06F17/2854 , G06F17/2809
Abstract: 정답 집합의 정답문을 확장하여 정답 집합의 정답문 개수가 서로 다를 때에도 번역 품질을 정확히 측정하도록 한 자동 번역기의 번역 품질 측정을 위한 정답 집합 확장 장치 및 방법이 제시된다. 제시된 자동 번역기의 번역 품질 측정을 위한 정답 집합 확장 장치는 복수의 정답 집합들, 확장 사전, 언어 모델, 확장 정답 집합을 저장하는 저장부; 저장부에 저장된 복수의 정답 집합들 및 확장 사전을 근거로 번역 원문에 대한 하나 이상의 정답문을 생성하는 레퍼런스 확장부; 및 정답문들에 대한 사용자 단말의 승인 여부를 근거로 인증에 성공한 정답문들을 이용하여 확장 정답 집합을 생성하고, 생성한 확장 정답 집합을 저장부에 저장하는 레퍼런스 확장 인증부를 포함한다.
Abstract translation: 公开了一种用于扩展用于测量自动翻译器的翻译质量的答案集的装置和方法,其可以准确地测量翻译质量,即使当答案集的答案的数量彼此不同时,通过扩展答案 答案集。 用于扩展用于测量自动翻译器的翻译质量的答案集的装置包括:存储单元,被配置为存储多个答案集,扩展字典,语言模型和扩展答案集; 参考扩展单元,被配置为基于存储在存储单元中的答案集和扩展字典为翻译的原文创建一个或多个回答句子; 以及参考扩展认证单元,被配置为基于用户终端是否批准应答语句,通过使用认证成功的回答语句来创建扩展答案集,并将创建的扩展答案集存储在存储单元中。
-
公开(公告)号:KR1020140083073A
公开(公告)日:2014-07-04
申请号:KR1020120146906
申请日:2012-12-14
Applicant: 한국전자통신연구원
IPC: G06F17/28
CPC classification number: G06F17/289 , G06F17/2785 , G06Q50/10
Abstract: The present invention relates to an apparatus for driving an agent system based on a natural language processing operation. The apparatus for driving the agent system detects next intention of a user by using information contained in a conversation content of the user stored during the operation of an automatic translation system installed in a portable terminal, and copes with the detected intention of the user. Therefore, according to the present invention, input and output sentences of the automatic translation system are utilized as context information, so that the convenience in use of the agent system can be improved.
Abstract translation: 本发明涉及一种基于自然语言处理操作来驱动代理系统的装置。 用于驾驶代理系统的装置通过使用在安装在便携式终端中的自动翻译系统的操作期间存储的用户的会话内容中包含的信息来检测用户的下一个意图,并且处理用户的检测意图。 因此,根据本发明,利用自动翻译系统的输入和输出句子作为上下文信息,从而可以提高代理系统的使用方便性。
-
-
-
-
-
-
-
-
-