구문 분석 방법 및 그 장치
    91.
    发明公开
    구문 분석 방법 및 그 장치 有权
    协同分析方法及其设备

    公开(公告)号:KR1020100069119A

    公开(公告)日:2010-06-24

    申请号:KR1020080127709

    申请日:2008-12-16

    CPC classification number: G06F17/271 G06F17/2755

    Abstract: PURPOSE: A syntax analyzing method and a device thereof are provided to prevent creation of a chart or adjust chart weight by being matched previously constructed constraint condition. CONSTITUTION: A part-of-speech tagger(10) performs part of speech tagging about an original. A syntax information generator(20) generates structure syntax information about the tagging result. A chart parser(30) uses a chart about the morpheme sentence structure information as a default inactive chart, repeats rule matching and active and inactive chart generation, and performs bottom-up chart parsing. A node syntactic information generator(40) generates node syntactic information according to parsing result. A constraint condition application unit(50) applies a constraint condition according to the chart parsing result.

    Abstract translation: 目的:提供语法分析方法及其装置,以防止通过匹配先前构造的约束条件来创建图表或调整图表权重。 构成:词性标签(10)执行关于原件的词性标签。 语法信息生成器(20)生成关于标记结果的结构语法信息。 图表解析器(30)使用关于语素句子结构信息的图表作为默认非活动图表,重复规则匹配和主动和非活动图表生成,并执行自下而上的图表解析。 节点句法信息生成器(40)根据解析结果生成节点句法信息。 约束条件应用单元(50)根据图解析结果应用约束条件。

    규칙기반 자동번역을 이용한 하이브리드 번역 장치
    93.
    发明公开
    규칙기반 자동번역을 이용한 하이브리드 번역 장치 审中-实审
    混合翻译系统使用基于规则的自动翻译

    公开(公告)号:KR1020170090129A

    公开(公告)日:2017-08-07

    申请号:KR1020160010620

    申请日:2016-01-28

    Inventor: 황금하

    Abstract: 규칙기반자동번역을이용한하이브리드번역장치가개시된다. 규칙기반자동번역을이용한하이브리드번역장치는, 원언어텍스트를입력받는원언어텍스트입력부와, 상기원언어텍스트를규칙기반으로번역하여규칙기반목표언어텍스트및 로그를생성하는규칙기반번역부와, 상기원언어텍스트를통계기반으로번역하여통계기반목표언어텍스트및 로그를생성하는통계기반번역부와, 상기규칙기반번역부에서생성된상기규칙기반목표언어텍스트및 로그에기초하여규칙기반번역특징을추출하는규칙번역특징추출부와, 상기통계기반번역부에서생성된상기통계기반목표언어텍스트및 로그에기초하여통계기반번역특징을추출하는통계번역특징추출부와, 상기규칙번역특징추출부와상기통계번역특징추출부에서각각추출한특징을이용하여특징기반분류기법으로규칙기반번역결과와통계기반번역결과를분류하는하이브리드분류부및 상기하이브리드분류부에서분류된번역결과에따라최종목표언어텍스트를출력하는번역결과출력부를포함한다. 따라서, 최적의번역결과를제공할수 있다.

    Abstract translation: 公开了一种使用基于规则的自动翻译的混合翻译装置。 使用自动翻译基于规则的混合翻译装置,以及用于接收文本和基于规则的翻译部分,用于基于所述目标语言文本和日志规则以源语言的文本以规则库翻译原始语言的源语言的文本输入单元,所述 和源语言文本翻译,根据基于生成文本和日志翻译单元中的目标语言统计一个基于统计的统计,抽取基于规则的目标语言文本的基础上,并通过基于规则的翻译部分产生的日志上的基于规则的翻译功能 统计翻译特征提取单元,用于基于基于统计的目标语言文本和由基于统计的翻译单元生成的日志来提取基于统计的翻译特征; 翻译特征提取单元,分别使用具有基于规则的分类技术基于翻译混合分类所提取的特征的特征为在基于统计的翻译部分进行分类 翻译结果输出单元根据由混合分类单元分类的翻译结果输出最终目标语言文本。 因此,可以提供最佳的翻译结果。

    문장 경계 인식 장치 및 방법
    94.
    发明公开
    문장 경계 인식 장치 및 방법 审中-实审
    检测边界边界的装置和方法

    公开(公告)号:KR1020160131501A

    公开(公告)日:2016-11-16

    申请号:KR1020150063994

    申请日:2015-05-07

    Inventor: 황금하

    Abstract: 본발명은문장경계표시가없는텍스트에대한문장경계를인식하기위한장치및 방법에 관한것이다. 이를위한본 발명의문장경계인식방법은입력텍스트의엔그램(n-gram) 정보를포함하는특징정보를추출하는단계; 문장경계정보를포함하는학습코퍼스를근거로, 문장경계임시후보들에대한후보확률들을추출하는단계; 후보확률들을근거로문장경계임시후보들에대한후보점수들을산출하는단계; 후보점수가기설정된임계점수이상인문장경계임시후보들을문장경계후보들로선택하는단계; 및문장경계후보들의엔그램정보를포함하는특징정보와후보점수정보를사용하여문장경계여부를최종분류하는단계를포함하는것을특징으로한다.

    요소화 언어모델을 이용한 번역 오류 후처리 보정 방법 및 장치
    95.
    发明授权
    요소화 언어모델을 이용한 번역 오류 후처리 보정 방법 및 장치 有权
    基于语言语言模型的自动后期编码方法与装置

    公开(公告)号:KR101626386B1

    公开(公告)日:2016-06-02

    申请号:KR1020090123136

    申请日:2009-12-11

    Abstract: 본발명은자동번역시스템에서번역한번역문장내에나타나는번역오류를후처리보정장치를이용하여자동으로보정하여번역문장내의번역오류를수정함으로써번역품질을향상시키는번역오류후처리보정장치에관한것으로서, 특히목적언어코퍼스로부터번역오류보정을위한요소화언어모델을구축하고, 이에기반하여번역오류를탐색및 수정하는오류보정방법에관한것이다. 본발명은번역오류에대해후처리보정을함에있어서오류추정및 오류보정을위한기본지식으로사용되는요소화언어모델을구축하고이에기반하여단어신뢰도값을계산하고, 올바른오류보정성능을높임으로써, 오류가있는자동번역시스템의번역오류를수정하여보다높은품질의번역을수행할수 있다.

    n-gram 데이터 및 언어 분석에 기반한 문법 오류 교정장치 및 방법
    96.
    发明公开
    n-gram 데이터 및 언어 분석에 기반한 문법 오류 교정장치 및 방법 审中-实审
    基于N-GRAM数据和语音分析的语言校正装置和方法

    公开(公告)号:KR1020150092879A

    公开(公告)日:2015-08-17

    申请号:KR1020140013464

    申请日:2014-02-06

    CPC classification number: G06F17/273 G06F17/271 G06F17/2725 G06F17/274

    Abstract: Disclosed are an apparatus and a method for correcting grammatical errors in a hybrid method wherein a statistical method using n-gram data and a language analysis method are combined. According to an embodiment of the present invention, the method for correcting grammatical errors based on n-gram data and language analysis which is realized by a computer includes the steps of: tagging and pre-treating an input sentence; detecting a grammatical error candidate in the tagged and pre-treated input sentence by using n-gram statistical data extracted from a large amount of corpus; extracting a similar n-gram with respect to the grammatical error candidate and generating a corrected sentence by choosing final corrected n-gram using similarity, frequency, and grammatical conditions; receiving input of the corrected sentence again, analyzing phrases by applying error rules to the phrases, generating a phrase tree, and allocating node correction information to each node constituting the phrase tree; and correcting the corrected sentence by using the node correction information.

    Abstract translation: 公开了一种混合方法中校正语法错误的装置和方法,其中组合使用n-gram数据和语言分析方法的统计方法。 根据本发明的实施例,根据由计算机实现的n-gram数据和语言分析来校正语法错误的方法包括以下步骤:对输入句子进行标记和预处理; 通过使用从大量语料库提取的n-gram统计数据来检测标记和预处理输入句中的语法错误候选; 提取相对于语法错误候选的类似的n-gram,并通过使用相似性,频率和语法条件选择最终校正的n-gram来产生校正句子; 再次接收更正的句子的输入,通过对短语应用错误规则来分析短语,生成短语树,并将节点校正信息分配给构成短语树的每个节点; 以及通过使用节点校正信息来校正校正后的句子。

    복합 형태소 분할 장치 및 방법
    98.
    发明公开
    복합 형태소 분할 장치 및 방법 审中-实审
    用于分解化合物的方法的装置和方法

    公开(公告)号:KR1020150073715A

    公开(公告)日:2015-07-01

    申请号:KR1020130161729

    申请日:2013-12-23

    CPC classification number: G06F17/2755

    Abstract: 본발명의실시예에따른복합형태소분할장치는기분석패턴추출부, 복합형태소를입력으로받는입력부, 기분석패턴추출부에서추출된기분석패턴에기초하여복합형태소가기분석패턴과일치하는경우, 복합형태소를기분석패턴에따라형태소로분할하는기분석적용부, 기분석패턴추출부에서추출된기분석패턴에기초하여복합형태소가기분석패턴과일치하지않는경우복합형태소를내용형태소와복합기능형태소로분할하는제1 분할부및 복합기능형태소를기분석패턴추출부에서추출된기분석패턴에기초하여형태소로분할하는제2 분할부를포함한다.

    Abstract translation: 本发明涉及一种用于分割复合语素的装置,包括:预分析图案提取单元; 接收复合语素作为输入的输入单元; 一种预先分析的应用单元,当复合语素基于预分析模式提取单元提取的预分析模式匹配预分析模式时,根据预分析模式将复合语素分解为语素; 当复合词素与预先分析的图案提取单元提取的预分析图案不一致时,将复合词素分为物质词素和复合函数语素的第一分割单元; 以及第二分割单元,其基于通过预分析图案提取单元提取的预分析图案将复合函数语素划分为语素。

    움직임 센서 기반의 휴대용 자동 통역 장치 및 그의 제어방법
    99.
    发明公开
    움직임 센서 기반의 휴대용 자동 통역 장치 및 그의 제어방법 审中-实审
    基于运动传感器的便携式自动解释装置及其控制方法

    公开(公告)号:KR1020140117771A

    公开(公告)日:2014-10-08

    申请号:KR1020130032339

    申请日:2013-03-26

    CPC classification number: G06F17/289 G06F1/1684 G06F1/1694 G06F3/017 G06F3/167

    Abstract: Disclosed are a motion sensor-based portable automatic interpretation apparatus which can certainly detect a starting point and an ending point of a speech of a user in the portable automatic interpretation apparatus to improve quality of an automatic interpretation system, and a method for controlling the same. The disclosed apparatus comprises a motion sensing unit sensing the motion of the portable automatic interpretation apparatus; a speech starting point detecting unit detecting a speech starting point based on an output signal from the motion sensing unit; and a speech ending point detecting unit detecting a speech ending point based on an output signal from the motion sensing unit after completing the detection of the speech starting point.

    Abstract translation: 公开了一种基于运动传感器的便携式自动解读装置,其能够可靠地检测便携式自动解读装置中的用户的语音的起始点和终点,以提高自动解释系统的质量,以及用于控制自动解释系统的方法 。 所公开的装置包括感测便携式自动解释装置的运动的运动感测单元; 语音起始点检测单元,基于来自运动检测单元的输出信号检测语音起始点; 以及语音结束点检测单元,在完成语音起始点的检测之后,基于来自运动感测单元的输出信号检测语音结束点。

    구단위 번역 지식 학습 방법 및 이를 수행하는 장치
    100.
    发明授权
    구단위 번역 지식 학습 방법 및 이를 수행하는 장치 有权
    用于学习翻译知识的方法和装置

    公开(公告)号:KR101416098B1

    公开(公告)日:2014-07-09

    申请号:KR1020100099547

    申请日:2010-10-12

    Abstract: 구단위 번역 지식 학습 방법 및 이를 수행하는 장치가 개시된다. 구단위 번역 지식 학습은 먼저, 입력된 양국어 말뭉치 및 원시언어 명사구를 기반으로 상기 원시언어 명사구에 대응되는 목표언어 명사구 번역지식 구축 후보를 선정하고, 양국어 말뭉치 중 원시언어의 자동번역을 수행한 결과에 기초하여 선정된 명사구 번역지식 구축 후보 중 명사구 번역지식을 수집한 후, 수집된 명사구 번역지식을 사용자에게 검증받기 위한 사용자 인터페이스를 제공하고, 검증된 명사구 번역지식을 저장한다. 따라서, 명사구 구단위 번역 지식을 자동으로 학습할 수 있고, 정확하고 신뢰성있는 번역 지식을 확장할 수 있다.

Patent Agency Ranking