-
公开(公告)号:KR100420474B1
公开(公告)日:2004-03-02
申请号:KR1020000083295
申请日:2000-12-27
Applicant: 한국전자통신연구원
IPC: G06F17/28
Abstract: PURPOSE: A long sentence translation system and method is provided to reduce a length of a long sentence to be translated via a sentence division, a short sentence translation or a replacement, and to repeat a sentence frame matching and a combination of the partial sentence frames step by step for performing a semantically natural translation or solving a coverage problem occurred at a sentence frame translation. CONSTITUTION: The method comprises steps of performing preprocesses such as a morpheme analysis, a determination of parts of speech, a recognition of fixed expressions, a discovery of a protector or an analysis of a part separation(201), performing a sentence division on slot queues resulted from the preprocesses for dividing one long English sentence into one more short sentences(202), recognizing the divided short sentences and translating the short sentences by matching a sentence frame(203), determining if the short sentences are successfully translated(204), if the short sentences are successfully translated, replacing a divided sentence, corresponding to a partial sentence frame, with a sentence structure node, and translating all the sentence frames while searching the sentence frames(205), determining if all the sentence frames are successfully translated(206), if they are not, trying a translation by combining the partial sentence frames according to an inter-phrase structure analysis rule(207), and checking if the partial sentence translation is successful(208).
Abstract translation: 目的:提供长句翻译系统和方法,以通过句子分段,短句翻译或替换来减少要翻译的长句子的长度,并且重复句子框匹配和部分句子框的组合 逐步执行语义上自然的翻译或解决在句子框架翻译处发生的覆盖问题。 结构:该方法包括执行诸如词素分析,词类的确定,固定表达的识别,保护者的发现或部分分离的分析等预处理(201),在时隙上执行句子分割 用于将一个长英文句子分成多个短句的预处理所产生的队列(202),识别分开的短句并通过匹配句框来翻译短句(203),确定短句是否被成功翻译(204) ,如果短句子被成功翻译,则用句子结构节点替换对应于部分句子框的分词句,并且在搜索句框(205)的同时翻译所有句框,确定所有句子框是否成功 翻译(206),如果它们不是,则根据词组结构通过组合部分句子框来尝试翻译 分析规则(207),并检查部分句子翻译是否成功(208)。
-
公开(公告)号:KR100329109B1
公开(公告)日:2002-03-18
申请号:KR1019990033394
申请日:1999-08-13
Applicant: 한국전자통신연구원
IPC: G06F17/28
Abstract: 본발명은입력문장이가지는문맥정보와구문정보를모두활용하면서의미적으로자연스러운대역문을만들어내는프로텍터와구문노드를포함하는문틀을이용한자동번역기에관한것이다. 이러한프로텍터와구문노드를포함하는문틀을이용한자동번역기는, 입력되는원문을형태소단위로분석한후, 고정표현된형태소들에게는하나의품사를부여하고, 나머지각 형태소들에게는각각하나의품사를부여하는품사부여수단과; 상기품사부여된원문중에서중요한역할을하는품사들을프로텍터들로표시하고, 상기프로텍터들사이의부분구문들에는적절한구문태그를부착하는문장분석수단; 상기프로텍터들과부분구문들로생성된원문틀을원문틀데이터베이스에적용하여유사한데이터원문틀을찾는원문틀검색수단; 및상기원문틀에대응하는대역문틀들중 적절한하나의대역문틀을결정하여대역문을생성하는대역문생성수단을구비한다.
-
-
公开(公告)号:KR101694286B1
公开(公告)日:2017-01-09
申请号:KR1020120046137
申请日:2012-05-02
Applicant: 한국전자통신연구원
IPC: G06Q50/30
CPC classification number: G06F17/289 , G06F17/2863 , G06F17/2872
Abstract: 본발명은양방향자동통역및 번역서비스제공장치및 그방법에관한것으로, 제1언어를제2언어로통역및 번역하는제1통역및 번역부; 제2언어를제1언어로통역및 번역하는제2통역및 번역부; 및상기제 1.2통역및 번역부로부터번역시에처리한대화문맥및 번역이력정보를제공받아, 이를공유관리하는문맥정보관리부;를포함하며, 상기제 1,2통역및 번역부는, 상기제1언어또는제2언어의입력대화를음성으로입력받아번역된결과를상기제2언어또는제1언어의음성으로출력하는통역서비스와상기제1언어또는제2언어의입력대화를텍스트로입력받아번역된결과를상기제2언어또는제1언어의텍스트로출력하는번역서비스를제공한다.
Abstract translation: 本发明涉及一种用于提供双向自动解释和翻译服务的装置和方法。 该装置包括用于将第一语言解释和翻译为第二语言的第一解释和翻译单元。 第二个翻译单位将第二语言翻译成第一语言。 上下文信息管理单元接收对话上下文和翻译历史信息,并共享和管理会话语境和翻译历史信息。 第一和第二解释和翻译单元中的每一个提供用于在语音中接收第一语言或第二语言的输入会话的解释服务,并且以第二语言或第一语言输出语音中的解释结果,以及用于接收输入对话的翻译服务 以第一或第二语言在文本中输出第二语言或第一语言中的文本翻译结果。
-
公开(公告)号:KR101626386B1
公开(公告)日:2016-06-02
申请号:KR1020090123136
申请日:2009-12-11
Applicant: 한국전자통신연구원
Abstract: 본발명은자동번역시스템에서번역한번역문장내에나타나는번역오류를후처리보정장치를이용하여자동으로보정하여번역문장내의번역오류를수정함으로써번역품질을향상시키는번역오류후처리보정장치에관한것으로서, 특히목적언어코퍼스로부터번역오류보정을위한요소화언어모델을구축하고, 이에기반하여번역오류를탐색및 수정하는오류보정방법에관한것이다. 본발명은번역오류에대해후처리보정을함에있어서오류추정및 오류보정을위한기본지식으로사용되는요소화언어모델을구축하고이에기반하여단어신뢰도값을계산하고, 올바른오류보정성능을높임으로써, 오류가있는자동번역시스템의번역오류를수정하여보다높은품질의번역을수행할수 있다.
-
156.
公开(公告)号:KR1020150092879A
公开(公告)日:2015-08-17
申请号:KR1020140013464
申请日:2014-02-06
Applicant: 한국전자통신연구원
CPC classification number: G06F17/273 , G06F17/271 , G06F17/2725 , G06F17/274
Abstract: Disclosed are an apparatus and a method for correcting grammatical errors in a hybrid method wherein a statistical method using n-gram data and a language analysis method are combined. According to an embodiment of the present invention, the method for correcting grammatical errors based on n-gram data and language analysis which is realized by a computer includes the steps of: tagging and pre-treating an input sentence; detecting a grammatical error candidate in the tagged and pre-treated input sentence by using n-gram statistical data extracted from a large amount of corpus; extracting a similar n-gram with respect to the grammatical error candidate and generating a corrected sentence by choosing final corrected n-gram using similarity, frequency, and grammatical conditions; receiving input of the corrected sentence again, analyzing phrases by applying error rules to the phrases, generating a phrase tree, and allocating node correction information to each node constituting the phrase tree; and correcting the corrected sentence by using the node correction information.
Abstract translation: 公开了一种混合方法中校正语法错误的装置和方法,其中组合使用n-gram数据和语言分析方法的统计方法。 根据本发明的实施例,根据由计算机实现的n-gram数据和语言分析来校正语法错误的方法包括以下步骤:对输入句子进行标记和预处理; 通过使用从大量语料库提取的n-gram统计数据来检测标记和预处理输入句中的语法错误候选; 提取相对于语法错误候选的类似的n-gram,并通过使用相似性,频率和语法条件选择最终校正的n-gram来产生校正句子; 再次接收更正的句子的输入,通过对短语应用错误规则来分析短语,生成短语树,并将节点校正信息分配给构成短语树的每个节点; 以及通过使用节点校正信息来校正校正后的句子。
-
公开(公告)号:KR1020150083153A
公开(公告)日:2015-07-17
申请号:KR1020140002176
申请日:2014-01-08
Applicant: 한국전자통신연구원
CPC classification number: G06F17/2755
Abstract: 본발명은형태소분석에관한것으로, 입력문을수신하는입력부, 상기입력문에대하여 N개(N은 1보다큰 자연수)의형태소분석모델을적용하고, 분석결과를결합하는제어부를포함하는언어형태소분석을지원하는것을특징으로하는전자장치의구성을개시한다.
Abstract translation: 本发明涉及语素分析。 根据本发明,公开了一种支持语素分析的电子设备的结构,其包括:输入部分,用于接收输入句子; 以及对输入句子应用N个语素分析模型(N为大于1的自然数)的控制部分,并结合分析结果。
-
公开(公告)号:KR1020150073715A
公开(公告)日:2015-07-01
申请号:KR1020130161729
申请日:2013-12-23
Applicant: 한국전자통신연구원
IPC: G06F17/27
CPC classification number: G06F17/2755
Abstract: 본발명의실시예에따른복합형태소분할장치는기분석패턴추출부, 복합형태소를입력으로받는입력부, 기분석패턴추출부에서추출된기분석패턴에기초하여복합형태소가기분석패턴과일치하는경우, 복합형태소를기분석패턴에따라형태소로분할하는기분석적용부, 기분석패턴추출부에서추출된기분석패턴에기초하여복합형태소가기분석패턴과일치하지않는경우복합형태소를내용형태소와복합기능형태소로분할하는제1 분할부및 복합기능형태소를기분석패턴추출부에서추출된기분석패턴에기초하여형태소로분할하는제2 분할부를포함한다.
Abstract translation: 本发明涉及一种用于分割复合语素的装置,包括:预分析图案提取单元; 接收复合语素作为输入的输入单元; 一种预先分析的应用单元,当复合语素基于预分析模式提取单元提取的预分析模式匹配预分析模式时,根据预分析模式将复合语素分解为语素; 当复合词素与预先分析的图案提取单元提取的预分析图案不一致时,将复合词素分为物质词素和复合函数语素的第一分割单元; 以及第二分割单元,其基于通过预分析图案提取单元提取的预分析图案将复合函数语素划分为语素。
-
公开(公告)号:KR1020140117771A
公开(公告)日:2014-10-08
申请号:KR1020130032339
申请日:2013-03-26
Applicant: 한국전자통신연구원
CPC classification number: G06F17/289 , G06F1/1684 , G06F1/1694 , G06F3/017 , G06F3/167
Abstract: Disclosed are a motion sensor-based portable automatic interpretation apparatus which can certainly detect a starting point and an ending point of a speech of a user in the portable automatic interpretation apparatus to improve quality of an automatic interpretation system, and a method for controlling the same. The disclosed apparatus comprises a motion sensing unit sensing the motion of the portable automatic interpretation apparatus; a speech starting point detecting unit detecting a speech starting point based on an output signal from the motion sensing unit; and a speech ending point detecting unit detecting a speech ending point based on an output signal from the motion sensing unit after completing the detection of the speech starting point.
Abstract translation: 公开了一种基于运动传感器的便携式自动解读装置,其能够可靠地检测便携式自动解读装置中的用户的语音的起始点和终点,以提高自动解释系统的质量,以及用于控制自动解释系统的方法 。 所公开的装置包括感测便携式自动解释装置的运动的运动感测单元; 语音起始点检测单元,基于来自运动检测单元的输出信号检测语音起始点; 以及语音结束点检测单元,在完成语音起始点的检测之后,基于来自运动感测单元的输出信号检测语音结束点。
-
公开(公告)号:KR101416098B1
公开(公告)日:2014-07-09
申请号:KR1020100099547
申请日:2010-10-12
Applicant: 한국전자통신연구원
Abstract: 구단위 번역 지식 학습 방법 및 이를 수행하는 장치가 개시된다. 구단위 번역 지식 학습은 먼저, 입력된 양국어 말뭉치 및 원시언어 명사구를 기반으로 상기 원시언어 명사구에 대응되는 목표언어 명사구 번역지식 구축 후보를 선정하고, 양국어 말뭉치 중 원시언어의 자동번역을 수행한 결과에 기초하여 선정된 명사구 번역지식 구축 후보 중 명사구 번역지식을 수집한 후, 수집된 명사구 번역지식을 사용자에게 검증받기 위한 사용자 인터페이스를 제공하고, 검증된 명사구 번역지식을 저장한다. 따라서, 명사구 구단위 번역 지식을 자동으로 학습할 수 있고, 정확하고 신뢰성있는 번역 지식을 확장할 수 있다.
-
-
-
-
-
-
-
-
-